Положитесь на меня
Положитесь на меня читать книгу онлайн
Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Малих!
О'Брайен поморщился.
Глава 2
— Послушай, душечка, — сказал Гирланд, — мне нужно будет уйти через пять минут, так что допивай свой стакан и забирай свои игрушки, поняла?
Девушка, сидящая напротив него, слушала как звенит лед о стекло бокала. Гирланд подцепил ее в магазине Сен-Жермен. Ей было едва восемнадцать, но она была очень красивая и сексуальная. В ярко-красных эластичных брюках и в красной с белым блузке она привлекла внимание Гирланда, всегда замечавшего хорошеньких женщин. Но теперь, когда он привел ее к себе, он вдруг понял, что она слишком молода, слишком жадна и слишком предприимчива.
— То есть ты хочешь сказать, чтобы я убиралась? — спросила девушка, подняв брови и наклонив голову набок, как это делала ее любимая киноактриса.
— Огорчен, но это действительно так, — ответил Гирланд со своей очаровательной улыбкой. — Мне нужно выйти.
— Значит, мы ничего не будем делать? А я ведь способная, знаешь? Значит, нет огня, да?
Гирланд вздохнул.
«Почему я вечно влезаю в подобные ситуации? — подумал он. — Прямо беда. Вечно я не могу сказать «нет». У нее был такой восхитительный вид, правда, он у нее и сейчас такой же. Почему это, как только женщина открывает рот, то сразу становится такой скучной? Если бы только она помолчала, я с удовольствием провел бы с ней время».
— Я пригласил тебя выпить вина. Ты его выпила, а теперь тебе нужно уйти. — Он встал. — Ну, детка, бери свои игрушки.
Она сделала глоток, потом состроила гримаску и подняла голову, чтобы посмотреть на высокую фигуру Гирланда, на его широкие плечи, на его лицо, худое и жесткое, и на его черные волосы с несколькими нитями седины.
«Как он красив, этот тип», — подумала она.
— Тем не менее, ты ведь не говоришь об этом серьезно? Я-то думала, что мы с тобой хорошо позабавимся вдвоем. В моей стране меня называют волнообразной. Ты имеешь возможность проверить это, мой красавец. И в настоящий момент нас ничто не разделяет, кроме застежки брюк.
Гирланд рассматривал ее. Он чувствовал себя старым рядом с этой девушкой. Ее наглая и циничная манера предлагать себя действовала на него, как холодный душ.
— Возможно, в другой раз, — сказал он. — Застегнись, детка, и иди своей дорогой.
Раздался телефонный звонок.
— Ужасно! — сказала девушка. — Каждый раз, когда я предлагаю себя настоящему мужчине, сразу же начинает звонить этот несчастный телефон.
— Такова жизнь, — сказал Гирланд, снимая трубку. — Там выход. Ты спустишься по лестнице и слева будет метро. До свидания, детка.
— Гирланд? — спросили в трубке.
— Полагаю, что да, — ответил Гирланд, опускаясь в кресло.
— Говорит Гарри Мосс, — Гирланд услышал музыку джаза. — Вы меня не знаете. Это Фред дал мне номер вашего телефона.
Девушка подошла к Гирланду и вылила остаток из своего стакана ему на голову. Два кусочка льда упали на плечи и соскользнули на пол. Она старательно поставила стакан вверх дном на его темя и направилась к двери. Гирланд вздохнул, поставил стакан на стол.
— Фред… кто? — спросил он в трубку.
— У меня есть небольшое дело, которым вы могли бы заняться, если вас это заинтересует, — продолжал голос. — Будут деньги.
Гирланд стал внимательнее.
— Сколько?
— До самого пупа. Хотите поговорить?
Гирланд поднял глаза. Девица открыла входную дверь, улыбнулась ему, потом расстегнула молнию на брюках и сняла их. Затем сняла через голову блузку.
— Да, конечно, но я не могу говорить сейчас, — сказал Гирланд.
Может быть, его привратница как раз сейчас поднимается по лестнице. Он представил себе ее реакцию, когда она увидит то, что происходит на лестничной площадке.
Девица освободилась от рубашки и теперь стояла в одних мини-трусиках из черных кружев, приняв вызывающую позу.
— Я буду ждать в «Золотом кресте» до десяти часов. Вы знаете, где это? — спросил голос.
— Как все, — ответил Гирланд. — Я буду.
Он повесил трубку. Девушка изменила позу.
— Я тебе нравлюсь? — с хитрой улыбкой спросила она.
Она ему очень нравилась, но была слишком молода и слишком бесстыдна.
— Восхитительно, — сказал он. — Спасибо за спектакль. На углу есть прачечная, иди и немного промой свои мозги, детка. Они в этом очень нуждаются.
Он захлопнул у нее перед носом дверь и повернул ключ. С лестницы слышались проклятия и ругательства. Когда она, наконец, ушла, он подумал о том, что скажут соседи. Потом закурил сигарету. «Кто такой этот Гарри Мосс? — спросил он себя. — И Фред?». Единственный Фред, которого он знал, был бармен из «Брассана», куда он иногда заходил. Он позвонил в бар и вызвал Фреда.
— Говорит Гирланд. Ты знаешь парня, который называет себя Гарри Мосс?
— Этого-то типа? — неодобрительным тоном проговорил Фред. — Да, он был здесь часа два назад. Молодой, года двадцать три. Может, трепло, я не знаю. Он хотел предложить дело, точно не знаю какое. У меня смутное подозрение, что это контрабанда. Я не знал, где ты, и дал ему твой телефон. Я не должен был делать этого?
— Ничего, спасибо. Никогда нельзя пренебрегать шансом. Если что-нибудь из этого выйдет, я отрежу тебе кусок пирога.
Он повесил трубку и несколько минут оставался неподвижным, размышляя. Ему нужны деньги. Может быть, как никогда. Он напрасно задержался в Гонконге. Подумав о Фан Той, вздохнул. Какая девушка! Эти китаянки бесподобны! Он просадил на нее все до последнего гроша. Все деньги, которые выманил у Дори. Счастье, что не продал свой обратный билет на самолет. Вот бы обрадовался Дори. «Ну, во всяком случае, посмотрим, что этот Гарри Мосс сможет предложить мне», — пробормотал он, вставая. Кто знает? Жизнь полна сюрпризов. «Денег до пупа», — сказал Мосс. Гирланд улыбнулся. Забавная манера выражаться!
«Золотой крест» — кабаре с сомнительной репутацией около улицы Бак.
Гирланд заходил туда несколько раз. Это было прибежище гомосексуалистов. Там красивые блондины занимались поисками клиентов. Там можно было услышать черного трубача, игра которого напоминала игру Армстронга. Женщины там были редки и те, которые приходили, в большинстве своем были лесбиянками.
Гирланд спустился по темной лестнице, которая вела в подвальный этаж. Кивком приветствовал портье и вошел в прокуренный зал. Его сразу охватил запах пота и оглушил шум голосов, громких и пронзительных. Он остановился, осмотрелся и направился к бару.
Бармен подошел к нему:
— Да, дорогой! — проговорил он, положив свои белые, отечные руки на стойку. — Что я могу сделать для вас, чтобы вы почувствовали себя счастливым?
— Салют, Алис, — сказал Гирланд, пожимая ему руку. Он знал, что бармен любил, чтобы его называли военным именем. — Гарри Мосс здесь?
— Да, дорогой. Он тебя ждет. — Бармен возбужденно закатил глаза. — До чего он мил, этот мальчик. Он наверху, комната четыре.
— Он один? — спросил Гирланд.
— Разумеется, дорогой, он тебя ждет.
Гирланд улыбнулся.
— Послушай, Алис, будь немного серьезней. Ты сам не знаешь, что говоришь.
Он прошел через толпу, открыл дверь в глубине зала и поднялся по лестнице. Дойдя до комнаты номер четыре, он постучал и вошел в крошечное помещение. За столом сидел молодой человек, перед ним стояла бутылка виски и два стакана.
Гирланд закрыл дверь.
— Мосс?
У молодого человека были густые светлые волосы, которые закрывали воротничок рубашки-ковбойки, маленькие зеленые глаза, горбатый нос, тонкие губы. Он производил впечатление испорченного и злого мальчишки.
— Входите же, — проговорил Мосс, указывая на стул. — Да, это я, Гарри Мосс. — У него был сильный нью-йоркский акцент. — Рад вас видеть.
Гирланд сел. Он щелчком выбил из пачки сигарету и закурил.
— Вы мне звонили… и вот я здесь. Будем кратки.
— У меня есть работа, которую я не могу сделать сам. Чрезвычайно тяжелая, но стоящая. Тридцать тысяч долларов на столе. Это вас интересует?