-->

Том 22. В мертвом безмолвии

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Том 22. В мертвом безмолвии, Чейз Джеймс Хэдли-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Том 22. В мертвом безмолвии
Название: Том 22. В мертвом безмолвии
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 199
Читать онлайн

Том 22. В мертвом безмолвии читать книгу онлайн

Том 22. В мертвом безмолвии - читать бесплатно онлайн , автор Чейз Джеймс Хэдли
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке. В двадцать второй том Собрания сочинений включены романы «В мертвом безмолвии», «Тайна сокровищ магараджи», «Расскажи это птичкам».

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Как это случилось?

— Мы разговаривали. Затем внезапно я увидела вспышку и услышала выстрел. Фил… упал вперед. Я повернулась и увидела этого человека. Он направил револьвер на меня и велел выходить. Я вышла и бросилась бежать. Но он, хотя был маленьким и толстым, оказался на удивление проворным. Догнав, он схватил меня за руку. Я ударила его, и шляпа покатилась по земле. Я увидела, что он совершенно лысый.

— Вы в этом уверены? — спросил Дженсон. — А может он был светловолосый или вообще седой, а вам показалось, что он лысый.

— Нет… волос у него совершенно не было.

— Если бы вы снова увидели его, смогли бы опознать?

— Да… думаю, да.

— Что произошло дальше?

— Мы покатились по земле. Он изловчился и сильно ударил по лицу рукояткой револьвера. Я потеряла сознание. — Она посмотрела на свои крепко сжатые руки. — Немного погодя я пришла в себя и обнаружила, что я… полураздета, а лицо ужасно болит. Насильника уже не было. Я подошла к машине, потрогала Фила и поняла, что он мертвый. Вытащить из-за баранки его тело мне не удалось, и я пошла к шоссе. Шла довольно долго. Наконец услышала шум двигателя какой-то машины и… пришла в себя уже вот в этой палате.

Хармас сделал шаг вперед, и Дженсон, поняв намек, отступил в сторону.

— Миссис Барлоу, десять дней назад ваш муж застраховал свою жизнь в нашей компании на пятьдесят тысяч долларов, — сказал Хармас, пустив в ход свою обаятельную улыбку. — Вы уж простите меня, если я задам вам несколько вопросов. Я детектив, работающий в компании. Когда человек почему-то решает застраховаться на такую большую сумму, и вдруг неожиданно умирает, всегда должно проводиться расследование. Вы согласны?

Мэг с подозрением уставилась на него.

— Этого я не знаю, — сказала она. — Я лишь знаю, что потеряла мужа.

— Он вам очень нравился?

— Конечно… но вам-то какое до этого дело?

— Не будем опровергать тот факт, миссис Барлоу, что вы давно не живете с Барлоу, как муж и жена.

Мэг взглянула на Дженсона, и вдруг ее кобальтовые глаза помутнели, став похожими на стекло.

— Скажите этому умнику, чтобы он не приставал ко мне, — заявила она. — Я не хуже вас знаю, что не обязана отвечать на подобного рода вопросы.

— Совершенно верно, — тут же согласился Хармас. — Вы не обязаны, но моя работа как раз в том и заключается, чтобы задавать подобные вопросы. — Он сделал паузу, в течение которой Мэг с вызовом смотрела на него, затем сказал: — Насколько я понял, ваш муж был отличным стрелком. У него не было с собой оружия, когда он поехал с вами в «Джейсон Глен»?

Мэг замерла.

— Нет… Конечно, нет!

— Он никогда не носил с собой револьвер?

Она закрыла глаза.

— Не знаю.

— Его револьвер дома?

Ее глаза раскрылись.

— Не понимаю, причем здесь револьвер Фила?

Хармас снова улыбнулся и пожал плечами.

— Как знать. Он хранил револьвер дома?

Последовала продолжительная пауза, затем она сказала:

— Он избавился от него. И вообще, он давно не занимался стрельбой. Он отдал револьвер.

Здесь пришло время заинтересоваться Дженсону.

— То есть как? Кому он отдал оружие? — требовательно спросил он.

Мэг заколебалась, потом покачала головой.

— Не знаю. Он просто как-то вскользь заметил, что избавился от оружия. Может продал… откуда мне знать.

— Когда это было? — спросил Хармас.

— Я не помню… видимо давно.

— И все же? Три недели… шесть месяцев?

Она снова заколебалась, прежде чем ответить.

— Думаю, около девяти месяцев назад… сразу после того, как мы поженились.

Дженсон уже открыл рот, чтобы что-то сказать, как Хармас взял его за локоть.

— Спасибо, миссис Барлоу, — быстро проговорил он. — Не смеем больше отнимать у вас время. Желаем скорейшего выздоровления.

Он буквально потащил Дженсона к двери.

Мэг смотрела им вслед. Ее сердце рвалось из груди, а все ее существо переполнял страх.

Едва Дженсон и Хармас оказались в коридоре, Хармас сказал:

— Не надо торопить события, Фред. Сейчас первоочередной нашей задачей является найти ее дружка. Поехали ко мне в отель. Там ты ознакомишься с ее досье.

— Даже если она и состояла на учете в полиции, это еще не значит, что она могла убить своего мужа, — нервно сказал Дженсон.

Хармас улыбнулся.

— Мэддокс любит такие выводы. Если и дальше ты будешь обладать такой блестящей дедукцией, то далеко пойдешь. Быть тебе начальником полиции. — Когда они уже сидели в машине, Хармас продолжал: — У меня есть идея. Если у нее имеется дружок, угадай в какой комнате дома Барлоу он чаще всего бывает?

Дженсон завел двигатель.

— Продолжай… Могу догадаться.

— Поскольку она пренебрегает уборкой по дому, там наверняка окажутся отпечатки его пальцев. Пошли туда своих ребят, и пусть хорошенько поищут в спальне. Это можно достаточно легко сделать, пока она не вышла из госпиталя. И нужно сделать это так, чтобы не привлекать внимания. Если она состоит на учете, то вполне вероятно и он тоже. А таким образом мы выйдем на него гораздо быстрее, чем просто будем ждать, когда он выйдет из укрытия. И вот еще… не помешает снять отпечатки пальцев с коробки, где находился револьвер. Там вас может ждать сюрприз.

Остаток пути до отеля они проделали в молчании. Лишь когда Дженсон затормозил рядом с отелем, он сказал:

— Да, в твоих словах есть смысл. Я сейчас же пошлю туда своих ребят.

— Кто руководит стрелковым клубом в Прю Тауне и где его можно найти? — спросил Хармас, вылезая из машины.

— Гарри Сеймор. Проще всего его отыскать в клубе на Сикамор стрит. Но зачем он тебе?

— Хочу поговорить с ним, — сказал Хармас. — Подожди немного, я сейчас вынесу тебе досье на Мэг Барлоу.

Гарри Сеймор, крепко скроенный, краснолицый мужчина лет сорока, пожал руку Хармаса, когда тот представился.

— Я интересуюсь револьвером Барлоу, — сразу взял быка за рога Хармас. — Мне сказали, что он избавился от револьвера месяцев девять назад. Вы не знаете, кому он мог передать оружие?

Сеймор, сидящей в кресле, выглядел озадаченным.

— Здесь какая-то ошибка. Фил ни за что бы не расстался со своими револьверами. Я точно знаю, что по крайней мере неделю назад один из них был у него. Так уж получилось, что мне пришлось одолжить у него на время оружие.

Хармас едва не подпрыгнул.

— Револьверы? Так их у него несколько?

Сеймор улыбнулся.

— У него пара, и какая! Кому, как не мне, это знать. Ведь я сам раздобыл их для него. Они продавались в комплекте. Лучше револьверов 38 калибра я не видел.

Хармас расчесал пятерней волосы и, нахмурившись, глянул на Сеймора.

— Вы только что упомянули, что одолжили один.

— Совершенно верно. Ко мне недавно приезжал друг из Майами, который считает себя очень хорошим стрелком. — На добродушном лице Сеймора заиграла благожелательная улыбка. — Мы с ним поспорили по этому поводу. Я стреляю из револьвера 45 калибра, а мой друг привык к револьверу 38 калибра, но он приехал без оружия. Тогда я позвонил Филу и спросил, не одолжит ли он один из своих револьверов. Мой друг и я провели-таки этот мата… он использовал револьвер Фила. Я вернул оружие Филу за три дня до того, как беднягу убили.

Хармас так откинулся на спинку кресла, что она протестующе заскрипела.

— И где же вы соревновались с вашим приятелем, мистер Сеймор?

— Да здесь, — сказал Сеймор, указав большим пальцем в сторону окна, через которое отлично просматривался тир. — Поставили две мишени и сделали по пятнадцать выстрелов. Я смог выиграть у моего друга с перевесом в одно очко.

— А нельзя ли разыскать пули, выпущенные из обоих револьверов, мистер Сеймор? — спросил Хармас.

— Чего проще. Да здесь уже целую неделю никто не стрелял. Пули до сих пор в ящиках, на которых висели мишени.

— Вы знаете по какой мишени стрелял ваш друг?

— А то!

— Могу я от вас позвонить?

— Нет проблем!

Хармас довольно потер руки и, улыбнувшись, набрал номер полицейского участка.

1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название