Чистая правда
Чистая правда читать книгу онлайн
Их было два брата – Джон и Майкл. Два непримиримых соперника во всем. Два юриста – но первый так и остался второсортным адвокатом в небольшом городке, а второй поднялся до уровня помощника судьи Верховного суда США. Они не общались несколько лет, но все-таки их было двое. А теперь остался только один. И ему предстоит забыть былую неприязнь и разобраться с тайной смерти брата. И отомстить за него…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Ты не можешь винить себя за это. – Слова Сары не произвели ни малейшего впечатления, и она решила сменить тактику. – Если ты хочешь винить себя, делай это из-за истинной причины. Ты поступил неправильно, выбросив брата из своей жизни. Ты ошибся. Очень серьезно. Теперь его нет. И с этим тебе придется жить до самого конца, Джон.
Фиске поднял на нее глаза. Он понемногу успокаивался.
– Наверное, я уже с этим живу.
Теперь, когда он был с ней откровенен, Сара решила ответить ему тем же.
– Сегодня я виделась с твоим отцом. – Прежде чем Джон успел как-то отреагировать, она поспешно продолжала: – Я тебе обещала. И я рассказала ему, как все было.
– И он тебе поверил, – скептически сказал Фиске.
– Я сказала правду. Он тебе позвонит.
– Спасибо, но я хотел бы, чтобы ты не вмешивалась.
– Он заполнил некоторые пустоты.
– Например? – резко спросил Джон.
– Например, о том, почему ты перестал быть полицейским.
– Проклятье, Сара, тебе было незачем это знать.
– Нет, не так. У меня есть очень серьезная причина это знать.
– Интересно, какая?
– Ты и сам знаешь!
Несколько минут оба молчали. Фиске смотрел на стол и вертел в руках соломинку. Наконец он выпрямился и скрестил на груди руки.
– Значит, отец рассказал тебе все?
– Да, о стрельбе. – Теперь Сара говорила осторожно.
– Значит, ты знаешь, что я, скорее всего, отброшу копыта в шестьдесят или даже в пятьдесят.
– Я думаю, ты сможешь справиться с любыми проблемами, которые перед тобой встанут.
– А если нет?
– Даже если нет, для меня это не имеет значения.
Фиске подался вперед.
– А для меня имеет, Сара.
– Ты отказываешься от той жизни, которая у тебя есть?
– Я считаю, что живу и двигаюсь в правильном направлении.
– Может быть, – не стала спорить Сара.
– Ты же знаешь, ничего не получится.
– Получается, что ты об этом думал?
– Да, думал. А ты? С чего ты взяла, что тобой не руководит импульс? Как в том случае, когда ты купила дом?
– Это то, что я чувствую.
– Чувства меняются.
– Знаешь, гораздо легче признать поражение, чем над чем-то работать.
– Когда я чего-то хочу, стараюсь изо всех сил, чтобы это получить.
Фиске и сам не знал, почему так сказал, но он увидел, как на лице Сары появилось отчаяние.
– Понятно. Значит, у меня в данном вопросе нет права слова?
– Ты не хочешь делать такой выбор. – Сара ничего не ответила, и он продолжал после короткой паузы: – Отец рассказал тебе далеко не все, потому что он сам не все знает.
– Он рассказал, как ты едва не умер и как погиб другой офицер. И тот человек, который в тебя стрелял. Я могу понять, как это изменило твою жизнь. Как у тебя могло возникнуть желание ее изменить. Я думаю, ты поступил благородно, если я подобрала правильное слово.
– Ты даже близко не подошла к правде. Ты действительно хочешь знать, почему я так поступил?
Сара почувствовала, как изменилось его настроение.
– Скажи.
– Мне стало страшно. – Он кивнул. – Мною движет страх. Чем дольше я оставался полицейским, тем сильнее все превращалось в «мы против них». Молодые, злые, с пистолетами, позволяющими им утвердить свою правоту…
Фиске смолк, продолжая смотреть через стекло внутрь кафе, где люди покупали освежающие напитки. Они казались беззаботными и счастливыми, преследовали какие-то вполне осязаемые цели; они были всем, чем он никогда не сможет стать. Джон снова повернулся к Саре.
– Я продолжал снова и снова арестовывать плохих парней, но создавалось впечатление, что они оказывались на улице еще до того, как я начинал заполнять бумаги. И они могли пристрелить тебя без малейших колебаний – так ты наступаешь на таракана. Понимаешь, они тоже играли в игру «мы против них». Ты их сплачиваешь. Молодые и черные, попробуй поймать, если сможешь. Копы тебя преследуют? Убей их, если сможешь. Все происходит быстро, и тебе не нужно делать выбор из-за отдельного человека. Это как наркотик.
– Но так поступают не все. Мир не состоит из таких людей.
– Я знаю. Знаю, что большинство – черные, белые и все остальные – хорошие люди и ведут сравнительно нормальный образ жизни. Я действительно хочу в это верить. Но как полицейский я не сталкивался с такими людьми. Нормальные корабли не заплывали в мою гавань.
– Значит, та перестрелка заставила тебя многое переосмыслить?
Джон не стал отвечать сразу.
– Я помню, как опустился на колени, чтобы посмотреть, что с парнем, который упал, – медленно заговорил он, – но оказалось, что он лишь имитировал судороги. Я услышал выстрел и крик моего напарника, выхватил пистолет и стал поворачиваться. Сам не знаю, как я успел выстрелить. Пуля угодила парню в грудь. Мы оба упали, он уронил пистолет, но я сумел удержать свой. И навел на него оружие. Он находился всего в футе от меня. После каждого его вздоха кровь красным гейзером вырывалась из пулевого отверстия у него в груди. Он издавал свистящие звуки, которые я часто слышу во сне. Его глаза стали стекленеть, но тут ничего нельзя утверждать наверняка. Я знал: он только что стрелял в моего напарника и в меня. Казалось, мои внутренности растворяются. – Джон сделал глубокий вдох. – Мне ничего не оставалось, как смотреть, как он умирает, Сара. – Он замолчал, вспоминая, что мог стать еще одним полицейским в гробу, похороненным и почти забытым всеми.
– Твой отец сказал, что, когда вас нашли, ты обнимал его, – мягко напомнила Сара.
– Мне показалось, что он попытался схватить мой пистолет. Один мой палец лежал на спусковом крючке, другой я вставил в дыру у себя в животе. Но он даже руки не поднял. А потом я услышал, как он заговорил. Сначала я едва различал его слова, но он повторял их до тех пор, пока я не понял.
– И что он сказал? – тихо спросила Сара.
Джон выдохнул; ему вдруг показалось, что сейчас из его ран снова брызнет кровь и усталые внутренние органы откажутся работать на двадцать лет раньше срока.
– Он просил меня его прикончить. – И, словно отвечая на ее невысказанный вопрос, продолжал: – Я не мог. И не стал. Однако это не имело значения – через несколько секунд он смолк.
Сара выпрямилась, не в силах ничего сказать.
– На самом деле, я думаю, он боялся, что не умрет. – Фиске задумчиво покачал головой, ему стало труднее говорить. – Ему было всего девятнадцать. Я казался ему стариком. Его звали Дарнелл – Дарнелл Джексон. Его мать подсела на крэк, а когда ему было лет восемь или девять, заставляла заниматься проституцией, чтобы получить деньги на наркотики. – Он посмотрел на Сару. – Тебе это кажется ужасным?
– Конечно, кажется. Да!
– А для меня – обычное дело, хорошо знакомое дерьмо. У меня появился иммунитет к этому… по крайней мере, я так думал. – Джон облизнул сухие губы. – Но после Дарнелла ко мне вернулась способность к состраданию. – Он тревожно улыбнулся. – Я называю это озарением со стальной оболочкой. Две пули в моем теле, умирающий рядом парнишка, который просит, чтобы я его прикончил… Трудно представить событие, способное заставить человека усомниться в том, во что он прежде верил. Но в ту ночь со мной это случилось. – Фиске задумчиво кивнул. – И теперь я смотрю на будущее мира исключительно в контексте Дарнелла Джексона. Он – моя версия ядерного холокоста, вот только произойдет он не через несколько секунд. – Он посмотрел на Сару. – Мною движет ужас.
– А я думаю, что тобой движет забота о людях. Ты делаешь много хорошего.
Фиске покачал головой, а его глаза заблестели.
– Я не какой-нибудь богатый белый адвокат, благородно спасающий маленьких Энисов по всему миру. И только после того как парнишка выстрелил мне в живот, я утратил прежнее равнодушие. Как ты думаешь, многие ли люди действительно думают о других?
– Ты не можешь быть таким циничным, верно?
Некоторое время Фиске молча смотрел на нее.
– На самом деле я самый многообещающий циник из всех, кого ты встречала.
Глава 55
– Ты все правильно сделала, Бет. Несмотря на испытанную тобой боль. Однако я все еще не могу поверить в то, что ты рассказала о Саре. – Джордан Найт покачал головой. Они сидели на заднем сиденье правительственного лимузина, ползущего, бампер к бамперу, в сторону их квартиры в Уотергейте. – Возможно, она просто не выдержала. Давление было огромным.