Поджигатель
Поджигатель читать книгу онлайн
Пекин — город, за внешне респектабельным фасадом которого скрыто множество тайн. И детективу «убойного» отдела Ли Яню хорошо известны самые темные стороны жизни столичных улиц…
Однако еще никогда ему не приходилось сталкиваться с таким трудным и необычным делом…
Три трупа — за одну ночь.
Два убийства — и одно самосожжение.
На первый взгляд между жертвами вообще нет связи. Но Ли Янь и его коллега из США, патологоанатом Маргарет Кэмпбелл, приходят к неожиданному выводу: они имеют дело с тремя убийствами, тесно связанными между собой. И ключом к разгадке может стать имя сгоревшего «самоубийцы», обнаруженного в парке…
Кто он? Почему с ним расправились столь необычным способом?
Ли и Маргарет шаг за шагом приближаются к разгадке.
Но за каждым их шагом следит таинственный убийца, готовясь нанести следующий удар…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Маргарет ждала продолжения, но его не последовало. Похоже, Ли Янь считал: сказано более чем достаточно.
— Что это за госпиталь?
— Заведение для членов правительства и высших слоев бюрократии. Незадолго до своей кончины в нем лежал Дэн Сяопин.
Она удивилась:
— Но ведь Чао к высшим слоям не относился, разве не так?
— Так.
— Почему же его перевели именно туда?
— Не знаю. Не вижу логики.
Пару минут Маргарет сосредоточенно думала.
— Чао мог попасть в закрытый госпиталь только по протекции, не иначе. — Ли Янь утвердительно кивнул. — Кого-то из государственных служащих. — Новый кивок подсказал американке возможную причину неразговорчивости детектива. — Может, мы подошли вплотную к той страшной тайне? — В желудке ее провернулся тяжелый холодный ком.
— Я размышляю об этом с самого утра и все больше тревожусь, — признал Ли.
Лавируя между велосипедистами, он нервно давил на кнопку сигнала, куда чаще, чем в предыдущие дни.
— Но вы все равно сумеете взглянуть на его медицинскую карту?
— Не уверен. У меня нет опыта посещения подобных мест. Обычного полисмена могут просто не впустить в госпиталь.
— В Америке карту затребовали бы по решению судьи.
— Здесь не Штаты.
— По вашим словам, в Китае никто не отказывается от сотрудничества с полицией.
— Разумеется, я попытаюсь.
— А если просьбу не удовлетворят?
— Для этого им придется найти весьма вескую причину.
Фраза инспектора прозвучала куда увереннее, чем он сам себя чувствовал. В тот момент Ли испытывал то же, что и неопытный пловец, который увлекся и оказался слишком далеко от берега.
— Хорошо, — сказала Маргарет, — попробуем подойти с другой стороны. Есть некий человек, обладающий влиянием и немалой властью — если он смог устроить Чао Хэна в медицинское заведение для избранных. Не является ли этот человек тем, кто нанял Джонни Жэня, а в данный момент намерен не дать вам выяснить, почему был убит Чао? Скорее всего именно так. Однако человек этот не всемогущ, он тоже совершает ошибки: способ устранения Чао явился одной из них. Он полагал, что тело сгорит полностью и проанализировать состав крови уже никому не удастся. Такого не произошло. Затем была предпринята попытка не позволить вам провести тест на СПИД, попытка вполне успешная. Кремировали не только тело, но и все образцы тканей! По недосмотру какой-то машинистки? Чушь!
— Но СПИДа-то у Чао не обнаружили, мы это знаем! Какой тогда был смысл нас останавливать?
— Чтобы мы не нашли чего-то другого, еще более для них страшного.
— Чего?
Маргарет покачала головой:
— Не могу сказать.
— А как быть еще с двумя убийствами? Совершил их, судя по анализу ДНК, тот же Джонни Жэнь. Где связь?
Ли показалось, что мозги его вот-вот закипят. По мере приближения к разгадке он все явственнее ощущал, как накаляется обстановка.
— Не знаю. — Маргарет начинала понимать: им пока и в самом деле известно очень мало. — Ясно одно: кто-то пристально наблюдает за каждым шагом следствия. Этот человек наверняка имеет доступ ко всем материалам и представляет себе возможные последствия ваших действий.
Детектив нахмурился.
— Почему вы так решили?
— А откуда Джонни Жэнь мог узнать, кто руководит следствием? Ведь пошел он именно за вами. Каким образом выяснилось, что мы потребовали провести тест на СПИД? Кто — кроме сотрудников первого отдела — имел эту информацию?
— Никто, — с нажимом произнес Ли. Заподозрить кого-то из коллег было выше его сил. Внезапно кровь в жилах старшего инспектора похолодела. — Разве только… — Договорить он не осмелился.
— Ну же! — Не получив ответа, Маргарет пошла напролом: — Кто?
— Заместитель генерального прокурора генерал Цзэн.
Брови американки поднялись.
— Кто?
— В Китае прокуроры во многом подобны вашим. От них зависит, будет ли дело направлено в суд. Цзэн Сюнь ежедневно получал от меня детальный отчет о ходе расследования. Ему известно все. — Взгляд Ли стал отрешенным. — Да, это не совсем обычно, но все-таки он заместитель генерального прокурора. Мне и в голову ничего подобного не приходило.
Маргарет легонько присвистнула.
— По крайней мере это хоть о чем-то нам говорит.
— О чем?
— У вдохновителя преступления есть такие рычаги, которые позволяют ему действовать на уровне высших эшелонов власти. Очень серьезный противник. — Она окинула детектива испытующим взглядом.
— Спасибо, ободрили, — сухо бросил Ли Янь.
Маргарет улыбнулась, однако при мысли о билете на завтрашний рейс, о том, что Ли останется здесь, один на один с неведомой опасностью, улыбка сошла с ее лица. Расставание было неизбежным, но, Господи, как же она не хотела уезжать! Почему нельзя подняться на борт вдвоем, улететь далеко-далеко и забыть весь этот кошмар? Игра перестала быть игрой, а грозила превратиться в какую-то бойню.
Свернув на Дунчжимэнь, Ли Янь остановил машину у ближайшего перекрестка, возле громоздкого трехколесного велосипеда с тележкой. Из-под тента вынырнула голова Мэй Юань. Пожилая китаянка улыбчиво кивнула Маргарет и, обращаясь к Ли, заметила:
— Поздноватый у тебя сегодня завтрак, мой мальчик.
— Нет, Мэй, это ранний завтрашний завтрак.
Маргарет посмотрела на часы: было ровно шесть вечера.
— Два цзяньбина, — сказал Ли Янь. — Долгий выдался денек.
— Долгий, — согласилась женщина, протягивая руку к пластиковой бутылке с маслом. — Я ждала тебя с самого утра. Помнишь свою загадку?
Ли и Маргарет обменялись взглядами.
— О трех трупах и окурках сигарет? — уточнила американка.
— Да. Ответ готов. Как было сказано, — Мэй повернулась к детективу, — убийца намеренно оставил окурки, чтобы ты сравнил ДНК. Я не путаю?
— Нет. Но зачем?
— Это же так очевидно! Может, я неверно поняла суть вопроса?
Маргарет почувствовала себя заинтригованной.
— Говорите!
Мэй Юань пожала плечами.
— Ты должен был поверить, что убийства связаны, хотя связи между ними никакой нет.
— Почему вдруг ему это понадобилось? — недоумевающе спросил Ли.
— Минуту, минуту! — торопливо произнесла Маргарет. — Я еще не забыла историю о розысках человека, убившего в ходе ночного грабежа целую семью. Сколько лет его искали?
— Два года.
— А как долго вам пришлось бы устанавливать личности всех сезонных рабочих, которые прибыли из Шанхая, всех уличных наркоторговцев? Беседовать с «голубыми»?
Ли Янь ошарашенно покачал головой.
— Месяцами. Мы бы месяцами блуждали во тьме.
Как все оказывалось просто! Любой, кто был знаком с методами действий китайской полиции, знал: на процесс сбора данных детективам могут потребоваться годы.
— Единственно общим для этих трех убийств является то, что они никак не связаны между собой, — пустым, лишенным интонаций голосом произнес старший инспектор. В следующую секунду лицо его просияло, а Мэй Юань едва не задохнулась в крепких объятиях. — Откуда в тебе такая мудрость?
Китаянка вспыхнула от удовольствия.
— Это не мудрость, а всего лишь обычный интерес. Я ведь не была обязана разгадывать твою загадку.
Глава 11
I
Пекин погружался в сумерки. Заходящее солнце окрасило столицу Срединного царства в пурпуровые тона. За темной листвой мерцали уличные фонари. С востока на запад и с севера на юг город рассекли красные ручейки автомобильных огней, влажный воздух сдержанно гудел от шума моторов. Где-то в стороне от Ванфузцин, думала Маргарет, люди усаживаются за столики ночного базара, чтобы завершить трудовой день обильной трапезой и беседой с друзьями. Ей неудержимо хотелось еще раз оказаться на Дун'аньмэнь.
В парк Цзиншань они вошли через южные ворота, почти напротив того места, где машина сбила с велосипеда крестьянку, которой грозила смерть от потери крови и которую американка успела спасти. Навстречу им двигались покидавшие парк горожане: еще час, и ворота будут закрыты. Ли Янь повел свою спутницу по крутой дорожке, что заканчивалась у беседки на вершине холма. Где-то на полпути они ненадолго присоединились к группе людей, в безмолвном восторге взиравших на пожилую даму: расстелив на земле кусок грубой ткани, сухонькая женщина то выгибала свое тело в немыслимой дуге, то складывалась пополам. Едва ли не каждое ее движение зрители сопровождали одобрительными хлопками в ладоши. Гимнастка оставалась невозмутимой, она давно привыкла к вниманию толпы, хотя видно было, что аплодисменты дарят ей удовольствие. Лицо и седые волосы китаянки свидетельствовали: семидесятилетний рубеж она уже переступила.