Небо смотрит на смерть
Небо смотрит на смерть читать книгу онлайн
Эндрю Гарв — одно из крупнейших имен в английской приключенческой литературе. Не будучи столь же плодовитым автором, как А. Кристи или Д. X. Чейз, он написал всего лишь около полутора десятков романов, но каждый из них можно смело назвать жемчужиной авантюрного жанра. В произведениях Э. Гарва поражает прежде всего мастерское сочетание элемента тайны, создающего столь необходимое для детектива интеллектуальное напряжение, и элемента действия — динамичности сюжета, бурного развития событий, атмосферы катастрофы, погони, поиска. К сожалению, лучшие образцы творчества Э. Гарва оставались до сего времени практически неизвестны русскому читателю. Все вошедшие в настоящее издание романы впервые переводятся на русский язык и относятся к наиболее известным произведениям писателя.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Итак, сэр?
В отчаянии он попытался хоть как-нибудь исправить свое положение.
— Послушайте, инспектор. Боюсь… я вас неправильно информировал. Дело в том, что я был вчера в квартире Луизы. Но это произошло не днем, а утром. Я вышел от нее около часа и могу поклясться, что видел ее в последний раз.
Серые глаза инспектора Бэйтса приняли холодное выражение.
— Почему же вы не сказали об этом сразу?
— Потому что я сразу понял, в каком дурацком положении оказался. Простите, это такая глупость с моей стороны. Я только теперь это понимаю.
— Теперь? Вы имеете в виду, когда обстоятельства вынудили вас сказать правду?
Чарльз глубоко вздохнул.
— Правда состоит в том, что я не убивал своей жены. Она была жива, когда я ушел от нее. Но вы ведь прочли письмо и ясно дали понять, что подозреваете именно меня. Тот факт, что я случайно оказался там утром, не имеет ничего общего с ее смертью, но мне показалось, что вы сделаете неверные выводы, если я признаюсь, что был там.
Бэйтс фыркнул.
— В таком случае, сэр, боюсь, мне придется просить вас отправиться вместе со мной в участок.
— Вы хотите арестовать меня?
— Нет, сэр, я не хочу вас арестовать, но ввиду того, что случилось, нам потребуется выяснить гораздо больше подробностей о ваших передвижениях в тот печальный день, и нам это проще сделать в участке. У вас есть возражения по этому поводу?
— Вы пошли по неверному следу, инспектор, должен вам сказать, но я ничего не имею против, чтобы пойти вместе с вами, если вы полагаете, что это поможет следствию выяснить правду.
Чарльз горестно повернулся к двери. Он был ошеломлен скоростью разворачивавшихся событий. Казалось невероятным, что он сумел угодить в такую переделку за столь короткое время. Интересно, долго они будут разбираться со всем этим? Теперь он скорее всего не сможет встретиться с Кэтрин, а это означало, что она будет звонить сюда, чтобы выяснить, что случилось. Предусмотрев такой вариант, он остановился в холле и оставил портье записку для Кэтрин, где сообщал, что его неожиданно вызвали и что он позвонит. Ярким солнечным днем он вышел из дома в сопровождении двух полицейских, следовавших прямо за ним.
Когда он сидел в машине рядом с могучим инспектором, ему пришло в голову, что он, возможно, мог бы потребовать присутствия адвоката в участке. Хотя, конечно, такое условие необходимо лишь человеку, вынужденному скрывать правду, если он боится выдать себя каким-нибудь неосторожным словом. А так как он совершенно невиновен, самое лучшее — честно рассказать обо всем, не прибегая к помощи адвоката. И он отказался от этой идеи.
Тут он опять вернулся мыслями к Луизе. Интересно, в каком состоянии она встретила смерть? Она уже здорово напилась к моменту его ухода, и, может быть, продолжала пить дальше. И если к ней днем заходил знакомый мужчина, она легко могла спровоцировать фатальную сцену. Какая мерзкая, отвратительная история!
Машина остановилась, и Бэйтс провел его в участок, в небольшую комнату, где стоял стол и несколько жестких стульев. Затем он на секунду исчез, оставив Чарльза с неразговорчивым сержантом Никсоном. Вернулся он в сопровождении еще одного мужчины в штатской одежде, — тот уселся за стол, вооружившись толстым блокнотом.
Бэйтс прочистил горло.
— Итак, сэр, как я уже говорил, вы не находитесь под арестом, но, учитывая все обстоятельства, я должен сообщить вам, что вы не обязаны давать показания и что все сообщенное вами будет записано и может быть использовано в интересах следствия. Это понятно?
— Понятно, инспектор. Я хочу быть абсолютно честным с вами — мне нечего скрывать.
— Тогда, возможно, вы расскажете мне в свободной форме, но точно, все, что произошло вчера утром?
С чувством облегчения Чарльз рассказал все как было. О своем телефонном звонке Луизе, о том, как он предложил зайти днем, а она предпочла утро, о том, как он приехал на своей машине перед обедом, и об их последующем разговоре. Пытаясь как бы загладить свою вину, он был абсолютно правдив, рассказывая об отвратительной сцене, в которой они оба участвовали, о ее причинах и о том, к чему они пришли к концу встречи. Стенографист едва успевал записывать, скользя пером по бумаге, а Бэйтс слушал молча. Потом начал задавать вопросы.
— Сообщали ли вы кому-нибудь, что собираетесь нанести визит жене?
Чарльз покачал головой. Кэтрин знала, что он собирался к Луизе, но не знала точно, когда, а кроме того, меньше всего на свете он хотел бы впутывать ее в эту историю.
— Останавливались ли вы по дороге от вашего дома до дома вашей жены?
— Нет.
— Вы поставили машину рядом с домом?
— Нет, немного подальше, внизу, на противоположной стороне улицы.
— Почему вы так сделали?
— Из-за жары, а там была тень.
— Понятно. Как вы думаете, видел ли кто-нибудь, что вы вошли в дом, а также что вы вышли?
— Очень сомневаюсь, — грустно ответил Чарльз, вспомнив, как он поздравлял себя с этим обстоятельством совсем недавно. — Я не особенно обращал на это внимание, так как весь был погружен в мысли о том, что скажу жене. Мне кажется, я никого не видел. В это время дня на улицах мало народу.
— Гм… А когда вы выходили из дома? Вы говорили, что сразу отправились в закусочную на Данкэннон-стрит. Как долго вы там пробыли?
— Примерно полчаса.
— Как вы думаете, вас там сможет кто-нибудь узнать?
— Возможно, бармен. Он знает меня.
— Но он, конечно, не имеет представления, где вы были до этого?
— Нет, конечно.
— Когда вы подъехали к «Овалу», вы припарковали машину на стоянке?
— Нет, там не было мест. Я объехал вокруг в поисках тихого переулка и припарковал машину рядом с другими за поворотом.
— Не припомните ли вы название этого переулка?
— Нет, но я смог бы найти его.
— Вы случайно не запомнили, какие машины стояли рядом с вашей? Модель, цвет… Нас интересуют любые подробности.
Чарльз потер лоб ладонью.
— Нет… боюсь, что нет. Я был в таком состоянии, что ничего не запомнил. Вот в чем беда.
— В какой части стадиона вы стояли? На боковых трибунах?
— Нет. Там не было места — народу полно. Я пошел вместе с толпой и еле-еле нашел, где встать.
Никсон прервал их беседу:
— Вы покупали карточку участников соревнований?
— Да.
— Вы сохранили ее? Чарльз нахмурился.
— Нет, не думаю. Кажется, я скомкал ее и выбросил, когда уходил со стадиона.
Ручка продолжала скользить по бумаге, сержант Никсон внимательно изучал свои ногти.
— Вы разговаривали с кем-нибудь после полудня? — снова начал спрашивать Бэйтс. — С кем-нибудь, кто мог бы вас вспомнить?
— Нет, инспектор. Мне вообще не хотелось ни с кем разговаривать, — Чарльз уже начинал немного нервничать.
— Вы понимаете, как это важно — установить факт вашего действительного присутствия на матче?
— Конечно. Но мне ничего не приходит в голову.
— Тогда попытайтесь рассказать об игре. Чарльз задумался.
— Я попытаюсь, но я не очень разбираюсь в крикете. Я пошел просто для того, чтобы убить время.
Бэйтс немедленно подхватил эту фразу.
— Убить… время?
— Да, инспектор, у меня вечером было свидание, а до этого мне нечем было заняться, вот я и подумал, что игра отвлечет меня.
— Ну что ж, давайте мы это проверим. Расскажите нам все, что вы помните.
— Так, сначала играла Индия… Да, именно так.
— Кто был бэтсменом, когда вы приехали?
— Э-э-э, Хейзар. Я не уверен, как звали второго. Эти индийские имена так плохо запоминаются. Кажется, оно начиналось на «Мэн…».
— Мэнжрекар? — предложил Никсон.
— Возможно, — неуверенно согласился Чарльз.
— Или Мэнтри? — Сержант, по всей вероятности, был большим поклонником этой игры.
— Я точно не помню.
— У вас же была карточка с фамилиями участников, — напомнил Никсон.
— Я знаю, но я… я просто смотрел игру. Так, для общего впечатления. Мне нравится смотреть удары, а не на игроков.