Прекрасное место для смерти
Прекрасное место для смерти читать книгу онлайн
В тихом мирном Бамфорде совершено чудовищное преступление — зверски убита четырнадцатилетняя школьница. Старший инспектор Алан Маркби потрясен: неужели его родной городок так изменился, что его улицы стали опасны для детей? Он не подозревает, что это лишь начало череды абсолютно необъяснимых трагических событий. Мередит Митчелл — близкий друг инспектора, — как всегда, энергична и не склонна впадать в уныние. Во многом благодаря ее интуиции и смелости нелегкая криминальная задачка находит в конце концов свое решение.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Сейчас уже поздно, на дорогах мало машин. Он наверняка нас заметит!
— Вон он! — От возбуждения у Барни сел голос. — Смотрите! Скорее, а то упустим!
Со стоянки выехал малолитражный автомобиль; водитель включил указатель левого поворота. В темноте невозможно было разобрать, какого цвета машина. Она казалась желтовато-серой, но могла быть и красной. Огорченный и раздосадованный Барни что-то неразборчиво выкрикивал. Мередит стоило больших трудов втолкнуть его на переднее пассажирское сиденье. Захлопнув за ним дверцу, она обежала машину и тоже села.
— Поедем быстро. Пристегнитесь! — велела она, включая зажигание.
Из-за того, что на улицах почти не было машин, им удалось вовремя заметить задние фонари ехавшего впереди хетчбэка.
— Опять поворачивает налево, — пробормотал Барни. — Наверное, живет в новых домах!
Но машина, за которой они следили, миновала новые дома и поехала дальше. Вскоре они выехали за пределы города и покатили по проселочной дороге. Лучи дальнего света прорезали кромешный мрак.
— Наверное, он давно догадался, что мы едем за ним! — сказала Мередит. — Интересно, что он думает?
— Подумаешь! С чего он взял, что мы преследуем его? Дорога-то общая. Осторожнее! Он тормозит!
В лучах фар идущей впереди машины показались дома, стоящие по одной стороне дороги. Водитель сбавил скорость, подъехал к калитке последнего дома и остановился.
— Проезжайте мимо, только помедленнее, а я попробую запомнить номерные знаки! — велел Барни.
Мередит поморщилась:
— Попробовали бы сами вести машину и слушать чьи-то указания!
Когда они поравнялись с машиной, стоящей у последнего дома, в салоне загорелся свет. Водитель распахнул дверцу и вышел. Мередит и Барни отчетливо разглядели его. Заметив, что он оборачивается на них, Мередит прибавила газу. Они покатили дальше.
— Есть! — радостно воскликнул Барни. — Кажется, все запомнил, только насчет последней цифры не уверен.
— Он тоже успел нас как следует рассмотреть!
— Ничего подобного, — авторитетно возразил Барни. — Он стоял на свету, а мы были в темноте. И потом, наши фары светили ему прямо в глаза. О, смотрите! Там есть название улицы. Клейпитс-Лейн. Отлично! Теперь можно возвращаться в Бамфорд и звонить вашему старшему инспектору!
— Ох, Барни… Надеюсь, вы не ошиблись!
— Вот этот дом, сэр. Клейпитс-Лейн, как вам и сказали ваши информанты. Если они, конечно, не ошибаются! — сказал водитель полицейской машины, обернувшись через плечо.
— Хорошо. Остановитесь здесь. К дому подойдем пешком. Ни к чему заранее оповещать о нашем приезде!
Водитель остановил машину на кромке газона, у самой живой изгороди, и заглушил мотор.
— Сэр, можно мне пойти с вами? — с надеждой спросил он.
— Да, пожалуй. Хотя вряд ли с ним будет много хлопот.
Хлопнула дверца; в тишине хлопок показался им особенно гулким. В начале восьмого утра в это время года еще не совсем рассветает. На покрытой инеем траве темнели следы от колес их машины. Над полями висел сырой туман; деревья только начинали пробуждаться к новому дню. Несмотря на плащ, Маркби поежился от холода.
Водитель тоже потер ладони.
— Морозец-то! — заметил он.
Маркби улыбнулся, и они зашагали вдоль общей ограды. Дома здесь отстояли друг от друга шагов на пятьдесят. Видимо, их возводили задолго до строительного бума, разразившегося в семидесятых годах двадцатого века. Маркби толкнул калитку последнего дома, и они направились но дорожке к крыльцу. В окне верхнего этажа горел свет; видимо, там находилась ванная. Освещено было и еще одно окно, на первом этаже.
— Он дома, — сказал водитель. — Как думаете, сэр, это он?
— Если верить одному не слишком надежному свидетелю, то да. Нам понадобятся более веские доказательства, чем слова Барни Крауча! Уилсон, откройте гараж. Если он сейчас на кухне, то не увидит нас.
Дверь легко, лишь тихонько скрипнув, поднялась вверх. Войдя, они сразу увидели красный хетчбэк. В самом гараже царил образцовый порядок: инструменты висят на крючках, банки и бутылки стоят на полках. Маркби подумал: хозяин наверняка аккуратист, педант. Такой если уж моет машину, то тщательно. На всякий случай старший инспектор внимательно осмотрел хетчбэк. Ничего подозрительного он не заметил. Ничего, эксперты обязательно выяснят, не перевозили ли в этой машине труп Линн Уиллс. Кроме следов ДНК, можно сравнить отпечатки протекторов — если он, конечно, не сообразил поменять покрышки. Нужно сравнить их со следами, оставленными возле мавзолея Дево и на игровой площадке. Если повезет, на протекторах остались и следы палых листьев, которыми усыпана земля вокруг часовни.
— Номера совпадают с теми, что назвал Крауч, — взволнованно заметил стоящий рядом молодой констебль-водитель. Не каждый день приходится помогать старшему инспектору арестовывать важного преступника!
— Вот и отлично! — сказал Маркби. — Пойдемте в дом и послушаем, что он скажет. Если мы будем долго крутиться в гараже, его соседи, чего доброго, разволнуются и вызовут полицию!
Дверь им открыл мужчина с бутылкой молока в руке. Поморгав глазами, он перевел взгляд с одного на другого.
— Мистер Джеффри Гартон? — Маркби протянул свое служебное удостоверение. — Можно с вами поговорить?
— О чем? — Гартон расставил ноги, не давая им пройти. — Сейчас вроде как рановато для разговоров.
На вид за сорок, пивной животик. Начал лысеть. Наверное, усики отрастил специально, чтобы компенсировать потерю. Пожалуй, слишком раскраснелся. Почему? Вариантов масса. Может быть, он алкоголик. Или встревожился, увидев их. А может, у него поднялась температура? Или больное сердце? Маркби от всей души понадеялся, что причина не в последнем.
— Мистер Гартон, по-моему, нам будет удобнее разговаривать внутри. Ваша жена дома?
— Какая еще жена? Нет у меня жены! Ушла года три-четыре назад. — Гартон посторонился и вяло махнул бутылкой, указывая вглубь дома. — Я завтракать собирался. Пойдемте на кухню. Там теплее всего. Остальные комнаты я почти не отапливаю. Все равно меня целыми днями не бывает дома.
В коридоре было холодно, почти так же холодно, как и в «Парковом». И воздух спертый — хозяин не проветривал после ночи. Обстановка на кухне оказалась поистине спартанской. Да и завтрак выглядел жалко: одна тарелка, одна чашка, одна ложка, пачка кукурузных хлопьев, нарезанный хлеб в целлофановом пакете, банка дешевого магазинного джема. Маркби невольно вспомнил лукулловские пиры в доме у Барни Крауча. Потом вспомнил, как сам перекусывал сегодня, и приуныл. Очень похоже на скудную трапезу Гартона: завтрак одинокого мужчины, который почти не старается, потому что готовит только для себя и хочет, чтобы все было попроще.
Поежившись от такого сравнения, старший инспектор спросил гораздо суше, чем собирался:
— Где вы работаете, мистер Гартон?
— На складе в оптовом магазине Нортона. Занимаюсь заказами. Слушайте, да в чем дело-то? Неужели нас обокрали? — Гартон посмотрел на часы. — Не хочется опаздывать на работу!
— Там, в гараже, ваша машина?
— Да! Ни в каком ДТП она не участвовала!
Гартон заговорил увереннее. Он испугался, увидев полицейских, но все же надеялся, что дело ограничится каким-нибудь дорожным инцидентом.
— И вы ехали на ней ночью… — Маркби заглянул в свои записи — не потому, что забыл дату, а потому, что многие подозреваемые тушевались, увидев блокнот.
Вот и Гартон испуганно покосился на черную книжечку.
— Да-да, наверное! Так сразу и не упомнишь…
— В четверг. Что вы обычно делаете вечером по четвергам?
— Да ведь… по-всякому бывает! Если какая-то передача по телевизору, то ужинаю дома и смотрю ящик.
— А в паб ходите?
— Иногда, — нехотя буркнул Гартон.
— Один свидетель утверждает, что в ту ночь видел вас в Бамфорде, в пабе «Серебряные колокольчики». Такое возможно?
— Наверняка не скажу! — отрезал Гартон. — Не помню! — Он торопливо облизал губы. — Какого черта? Был обычный вечер, такой же, как и всякий другой! Может, я и заезжал выпить, но не помню, в какой паб. Постоянного у меня нет.