Опасные игры
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Опасные игры, Чейз Джеймс Хэдли . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Опасные игры
Автор: Чейз Джеймс Хэдли
ISBN: 5-04-000459-1
Год: 1939
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 189
Опасные игры читать книгу онлайн
Опасные игры - читать бесплатно онлайн , автор Чейз Джеймс Хэдли
Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих душ, эксперт самых хитроумных полицейских уловок и даже… тонкий ценитель экзотической кухни. Пожалуй, набора этих достоинств с лихвой хватило бы на добрый десяток авторов детективных историй. Но самое поразительное заключается в том, что все эти качества характеризуют одного замечательного писателя. Первые же страницы знаменитого романа «Опасные игры» послужат пропуском в мир, полный невероятных приключений и страшных тайн, – мир книг Джеймса Хедли Чейза, в котором никому еще не было скучно.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
, сами понимаете, вы добьетесь не сразу.
- Мы не хуже всей остальной шпаны в этой дыре, - сказал Диллон. Холодный огонек в его глазах не ускользнул от Рокси.
- Вы еще не знакомы с воротилами, - продолжал болтать Рокси. - Я в рэкете десять лет, и рад, что не знаю их. Больших видно издалека, и им первым достается по ушам. Ясно? Если ты важная птица, тебе не обойтись без покровителей, а им приходится платить. Тогда джентльмены берут тебя на мушку. Посмотрите на Фллойда, Бейли, Нэша. Мне беспокоиться не о чем, я хитрец. - Он вновь в упор глянул в глаза Диллона.
Внезапно заверещал телефон, испугав обоих. Рокси встал с дивана и поднял трубку.
- Тут, на улице, крутится пара мужиков сурового вида, - донесся из трубки хриплый голос. - Похоже, это феды. Они идут в вашу сторону.
- Спасибо, друг, - сказал Рокси и посмотрел на своих гостей. - Вам лучше попрятать свои пушки, - заметил он. - Пара шпиков из Федерального скоро будет здесь.
Диллон быстро и бесшумно вскочил.
- У них нет ничего на меня, - сказал он.
Рокси слегка опустил с плеча пиджак, под которым обнаружилась плечевая кобура, расстегнул пряжку и спустил ремни.
- Если у вас есть пушки, вы лучше припрячьте их, - сказал он. - Эти парни неласково обходятся с теми, кто таскает пистолеты.
- Где же мы их спрячем? - с комической суетливостью спросила Мира.
Рокси подошел к камину и опустился на колени. Он выдвинул облицованный кафелем ящик и уложил пистолет в узкое углубление под ним.
- У старушки есть такое в каждом номере. Пользуйтесь, - сказал он.
Диллон поспешил к себе в комнату. Он спрятал оба револьвера и "томпсон", после чего возвратился, беззвучно ступая.
- Это как же понимать? - зарычал он. - Я думал, это место надежное.
- Конечно, надежное. - Рокси кивнул. - Федам нельзя помешать соваться, куда им угодно. "Быки" сюда не лезут, но феды дело другое. За вами ведь не охотятся агенты ФБР?
В его голосе звучало острое беспокойство.
Диллон не ответил. Он стоял у стола, чуть напрягшись. Глазами, похожими на осколки льда, он в упор смотрел на Рокси. Выражение глаз Диллона окончательно привело Рокси в замешательство.
- По-моему, нет, - вмешалась Мира.
Рокси стало легче дышать.
- О'кей, вы только пейте и помалкивайте. Я буду говорить.
- Черт! - гневно воскликнул Диллон. - Этой корове придется расстаться с частью зарплаты. Она спятила, если думает, что я буду платить такие денежки, если здесь появляются феды.
Рокси кивнул головой.
- Правильно, - сказал он. - Она вас, наверное, здорово выдоила. Давно надо ее приструнить.
Внезапно снизу до них донесся шум. Все невольно замерли.
- Вот и они, - сказал Рокси. Он задрал ноги на диван. - Не давайте этим парням сбить вас с толку. Они будут стараться.
Им было слышно, как мисс Бенбоу поднимается по лестнице. Было слышно, как она говорила:
- У вас, шпиков, ничего не меняется. Вы не смеете сюда соваться. Говорю вам, это респектабельный дом.
- Легче, ма, мы ведь только
- Мы не хуже всей остальной шпаны в этой дыре, - сказал Диллон. Холодный огонек в его глазах не ускользнул от Рокси.
- Вы еще не знакомы с воротилами, - продолжал болтать Рокси. - Я в рэкете десять лет, и рад, что не знаю их. Больших видно издалека, и им первым достается по ушам. Ясно? Если ты важная птица, тебе не обойтись без покровителей, а им приходится платить. Тогда джентльмены берут тебя на мушку. Посмотрите на Фллойда, Бейли, Нэша. Мне беспокоиться не о чем, я хитрец. - Он вновь в упор глянул в глаза Диллона.
Внезапно заверещал телефон, испугав обоих. Рокси встал с дивана и поднял трубку.
- Тут, на улице, крутится пара мужиков сурового вида, - донесся из трубки хриплый голос. - Похоже, это феды. Они идут в вашу сторону.
- Спасибо, друг, - сказал Рокси и посмотрел на своих гостей. - Вам лучше попрятать свои пушки, - заметил он. - Пара шпиков из Федерального скоро будет здесь.
Диллон быстро и бесшумно вскочил.
- У них нет ничего на меня, - сказал он.
Рокси слегка опустил с плеча пиджак, под которым обнаружилась плечевая кобура, расстегнул пряжку и спустил ремни.
- Если у вас есть пушки, вы лучше припрячьте их, - сказал он. - Эти парни неласково обходятся с теми, кто таскает пистолеты.
- Где же мы их спрячем? - с комической суетливостью спросила Мира.
Рокси подошел к камину и опустился на колени. Он выдвинул облицованный кафелем ящик и уложил пистолет в узкое углубление под ним.
- У старушки есть такое в каждом номере. Пользуйтесь, - сказал он.
Диллон поспешил к себе в комнату. Он спрятал оба револьвера и "томпсон", после чего возвратился, беззвучно ступая.
- Это как же понимать? - зарычал он. - Я думал, это место надежное.
- Конечно, надежное. - Рокси кивнул. - Федам нельзя помешать соваться, куда им угодно. "Быки" сюда не лезут, но феды дело другое. За вами ведь не охотятся агенты ФБР?
В его голосе звучало острое беспокойство.
Диллон не ответил. Он стоял у стола, чуть напрягшись. Глазами, похожими на осколки льда, он в упор смотрел на Рокси. Выражение глаз Диллона окончательно привело Рокси в замешательство.
- По-моему, нет, - вмешалась Мира.
Рокси стало легче дышать.
- О'кей, вы только пейте и помалкивайте. Я буду говорить.
- Черт! - гневно воскликнул Диллон. - Этой корове придется расстаться с частью зарплаты. Она спятила, если думает, что я буду платить такие денежки, если здесь появляются феды.
Рокси кивнул головой.
- Правильно, - сказал он. - Она вас, наверное, здорово выдоила. Давно надо ее приструнить.
Внезапно снизу до них донесся шум. Все невольно замерли.
- Вот и они, - сказал Рокси. Он задрал ноги на диван. - Не давайте этим парням сбить вас с толку. Они будут стараться.
Им было слышно, как мисс Бенбоу поднимается по лестнице. Было слышно, как она говорила:
- У вас, шпиков, ничего не меняется. Вы не смеете сюда соваться. Говорю вам, это респектабельный дом.
- Легче, ма, мы ведь только
Перейти на страницу: