Том 25. Молчание мертвецов
Том 25. Молчание мертвецов читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Вот карта имения, — объяснил Латтимер, расправляя скрученный в трубку лист пергамента на столешнице. — Здесь застрелили мистера Ван Блейка. А вот летний домик. Как видите, от одного места до другого добрых полмили.
Я посмотрел на карту:
— А как же Диллон попадал в имение? Разве его не сторожили охранники?
— У нас был охранник у парадных ворот и еще один следил за садом у дома. Диллон обычно проходил через другие ворота с главной дороги и шел через поляну в лес к летнему домику, — пояснил Латтимер, пальцем указывая по карте путь.
— Тогда он действительно проходил мимо того места, где убили мистера Ван Блейка.
— Да, но я уже говорил, что Диллон охотился только по ночам. Он не мог там быть в семь утра, когда застрелили мистера Ван Блейка.
— Не могли бы вы одолжить эту карту на пару деньков?
— Пожалуйста, возьмите, но я бы хотел получить ее обратно.
— Получите. Думаю, что капитан Брэдли прав.
Я убежден, что миссис Ван Блейк несет ответственность за смерть мужа.
Он сел и довольно долго рассматривал ногти на пальцах, прежде чем сказать:
— Корнелия не могла этого сделать. Мадам Ван Блейк в это время находилась в Париже. Допускаю, что у нее имелся мотив. Она не слишком ладила со стариком. Хотя он ее любил, это не мешало ему не одобрять ее экстравагантности. По этому поводу супруги часто ссорились. Еще ходили слухи, что она любовница этого типа, Ройса. Мадам пыталась убедить мужа продать ему «Золотое яблоко», но тот не уступал. Я знаю, что до своей смерти он собирался отделаться от Ройса.
Латтимер забарабанил по столу пальцами, над которыми немало потрудилась маникюрша.
— Я тогда оказался в двусмысленном положении, — продолжал он, — ведь я вел все дела Ван Блейка и не мог противоречить заявлениям для прессы миссис Ван Блейк. Впрочем, я и не хотел вмешиваться в это дело. Доволен, что ушел.
Скручивая карту, я заметил:
— Миссис Ван Блейк сказала мне, что в Париже она останавливалась в «Георге V». Полагаю, они с мужем часто ездили в Париж?
— По меньшей мере дважды в год.
— Они всегда предпочитали «Георг V»?
— Вовсе нет. Обычно они останавливались в «Рице». Я удивился, когда миссис Ван Блейк попросила меня заказать номер в «Георге V». Она объяснила, что ей хотелось переменить обстановку.
— Понятно. Еще один вопрос, мистер Латтимер. В Париже миссис Ван Блейк встречалась с девушкой по имени Джоан Никольс. Это имя вам что-нибудь говорит?
Он на мгновение задумался.
— Девушка с таким именем действительно звонила миссис Ван Блейк дня через два после ее возвращения из Парижа. Привратник обратился ко мне и спросил, примет ли миссис Ван Блейк посетительницу.
— И она ее приняла?
— О да. Сам я этой девушки не видел, был занят делами, а миссис Ван Блейк распорядилась передать привратнику, чтобы он пропустил девушку.
— Не припомните, сообщила ли девушка, когда звонила, кроме имени свой адрес?
— Да, в книге посетителей он есть. Я имею в виду город, а не адрес.
— Случайно не Уэлден?
— Совершенно верно.
— Мистер Ван Блейк был убит шестого августа. Восьмого августа звонила мисс Никольс. Верно?
— Да.
— Мисс Беннет под именем Фэй Бенсон объявилась в Уэлдене девятого августа, и в этот же вечер там появился Ройс под именем Генри Рутланда. Семнадцатого августа мисс Беннет была похищена и затем убита. В этот же вечер Ройс уехал из Уэлдена. Двадцатого августа мисс Никольс упала в лестничный пролет — должно быть, ей помогли — и сломала себе шею, а привратник в клубе, где работала мисс Беннет, очевидно, помогавший ее похитить, был сбит машиной вечером того же дня. Интересная последовательность дат и происшествий, не правда ли?
Латтимер уставился на меня, явно сбитый с толку.
— Не понимаю. К чему вы клоните?
— Если повезет, — разъяснил я, вставая и засовывая карту имения за пазуху, — смогу вам это подробно рассказать через денек-другой.
— Но позвольте…
— Дайте мне всего пару дней.
Прощаясь со мной, он очень напоминал в этот момент попавшую на гарпун треску.
На обратном пути в Тампа-Сити я обдумал сложившуюся ситуацию. Наконец-то мне начинало везти по-настоящему. Из визита к Латтимеру я извлек многое. Я уже чувствовал себя способным сдернуть покрывало таинственности с этого дела. Добравшись до главной улицы Тампа-Сига, я остановил «линкольн» возле маленькой забегаловки и зашел туда, купив при входе дневную газету.
Я заказал себе кофе и сандвич с тунцом и, ожидая, просмотрел первую полосу газеты.
Перестрелка в Глайн-Бич наделала меньше шуму, чем я ожидал. В полицейском отчете было сказано, что двое бандитов, приехавшие, предположительно, из Тампа-Сити, были окружены в мотеле и убиты. Капитан полиции Крид заявил, что полиция Тампа-Сити привлекается для опознания бандитов.
Читая газету, я жевал сандвич. Мне было крайне интересно узнать, как Ройс отреагировал на новость. Должно быть, он уже догадался, что Лидия проскользнула у него между пальцев, но вряд ли подозревал, что она находится под защитой уэлденской полиции. Поразмыслив немного, я решил, что неплохо было бы его уведомить об этом.
— Дайте мне еще бутерброд с тунцом, — попросил я бармена, поднимаясь. — А я пока позвоню по телефону.
Я закрылся в будке, нашел телефон клуба и набрал номер. В трубке зазвенел полный радушия девичий голос:
— Клуб «Золотое яблоко». Доброе утро. Чем могу быть полезна?
— Кончай базар, сестренка, и подай-ка на провод Ройса, — произнес я как можно грубее. Радушие как ветром сдуло.
— Кто его спрашивает?
— Вякни ему, что это старый кореш по Синг-Сингу.
После долгой паузы мужской голос пролаял:
— Кто это?
— Ройс?
— Да, это я. А в чем дело?
— Хочу тебя предупредить, приятель. Легавые из Уэлдена прищучили твою Лидию, и она начала петь, даром что певичка. Шьет тебе убийство Ван Блейка, так что поберегись.
Ругань из трубки музыкой отозвалась у меня в ушах, но я не стал дожидаться финала сольного выступления и осторожно повесил трубку. Звонок должен был его основательно обеспокоить.
Я вернулся в бар к ожидавшему меня сандвичу. Забегаловка постепенно заполнялась народом, и какой-то здоровяк с плечищами, которым позавидовал бы штангист-тяжеловес, двинул меня локтем, пока я откусывал от бутерброда. Я хотел было нанести ответный удар, но вовремя взглянул на рожу обидчика. Сердце у меня екнуло, а сандвич едва не выпал у меня из рук: сержант Карл Лэсситер собственной персоной. Он свирепо вращал белками и громким стуком по стойке пытался привлечь внимание бармена.
Первым моим поползновением было улизнуть по-тихому в машину, но я не расплатился и по-прежнему сжимал в руках ломоть хлеба с куском тунца.
В давке меня все сильнее прижимали к Лэсситеру, которого, наконец, заметил бармен.
— Сандвич с ростбифом и кофе, — рявкнул сержант.
Похоже было, что бармен узнал это говорящее животное.
— Да, сэр, — только успел ответить он, и заказ в мгновение ока очутился перед Лэсситером.
Я достал из кармана бумажник, протиснулся к стойке, стараясь не трогать Лэсситера, и положил на нее деньги.
Бармен смахнул их в открытый ящик кассы и бросил сдачу. Пока я собирал монеты, Лэсситер повернул голову и, с набитым мясом ртом, вперил в меня взгляд.
На мгновение наши глаза встретились, но тут я окончил собирать деньги и начал пробираться от стойки к выходу. Рубашка прилипла у меня к спине, во рту пересохло. Я ждал, что он сейчас протянет лапу и схватит меня за шиворот, но он, хмуро оглядев меня, отвернулся, все это время не переставая жевать.
Так, с зажатым в руке сандвичем, я и выскочил из бара к «линкольну». Полицейская машина стояла сзади впритык. Скучающий детектив за рулем посмотрел на меня без интереса. Я залез в машину, положил еду рядом на сиденье, включил зажигание и тронулся.
Отъехав немного, я взглянул в зеркало. Детектив за рулем без особого успеха пытался побороть ужасающий зевок. Едва ли он вообще заметил меня.