Кто-то чудесный (СИ)
Кто-то чудесный (СИ) читать книгу онлайн
США, 2000-е годы. Элис Хилл, бывшая учительница, после трагической гибели своей семьи продала дом и стала певицей кантри, разъезжая в трейлере по Среднему Западу. Ковбои прозвали её Элис Не-Даёт. У неё есть только собака Берта и друг в скайпе Кит Рязанов. Но неожиданно для себя она подбирает на дороге 16-летнего цыганёнка Гэла Чирешару, живущего воровством и проституцией. Вместе с ним она ввязывается в расследование серии убийств.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Шериф поднял брови и молча кивнул, и тогда Гэл, спохватившись, разжал пальцы.
- А Джой? Где Джой? - с тревогой выпалил он. - Этот ублюдок так сильно пнул его...
Миллер чуть отступил в сторону, и тогда Гэл наконец увидел бедного пса, смирно лежавшего на тротуаре и слабо помахивающего хвостом.
- Думаю, рёбра сломаны, - устало пояснил Миллер. - Но навряд ли ветеринар сейчас сможет сюда приехать. Разве что завтра. Я ему позвоню, проконсультируюсь.
* * *
Они направились в дом целой процессией. Гэл, всё ещё укутанный в плащ Миллера, едва переставлял ноги и всё оглядывался на оставшихся возле дороги копов, которые фотографировали пробитую ограду и замеряли тормозной путь "бьюика" рулеткой. За Гэлом озабоченно семенила на высоких каблучках молодая пухленькая афроамериканка - полицейский медэксперт. И наконец, шествие замыкал шериф, который бережно нёс на руках Джоя, прижимая его к груди.
В доме уже горел свет. Гэл не знал, сработал ли это наконец запасной генератор или починили основную линию. Шериф показал эксперту на дверь собственной спальни на первом этаже, а сам принялся обстоятельно устраивать Джоя на мягкой подстилке в холле и названивать ветеринару.
Медэксперт, назвавшаяся Линдой Стивенс, осторожно помогла Гэлу стянуть мокрую и грязную одежду, зафоткала его зверски саднившую шею, рёбра и руки, на которых уже начали проступать багровые кровоподтёки. Потом что-то набормотала на свой диктофон, попрощалась и ушла. И всю рваную одежду Гэла забрала с собой, упаковав в голубой пластиковый пакет и опечатав. Сказала, что это, мол, вещественные доказательства.
А Гэл так и остался сидеть в одних трусах на стуле с вычурной резной спинкой, вяло гадая, не заругается ли на него за это Миллер. Вон как тот взбеленился когда-то из-за несчастного старого столика в холле! Но у Гэла просто не было никаких сил встать. И мысли у него текли медленно-медленно, как тоненькая струйка воды, которую что-то перекрывало.
Он чуть не убил человека, вот что.
Снаружи послышались быстрые шаги, и Миллер деловито произнёс, не заглядывая в спальню:
- Видишь в углу дверь? За эркером?
Гэл понятия не имел, что такое эркер, но дверь видел.
- Там ванна. Включай воду, лезь туда и отмокай, сколько тебе надо. Не утонешь?
Гэл потряс головой и промямлил, что постарается.
- Потом наденешь мой халат и выйдешь на кухню, - распорядился шериф.
- Вы дозвонились до Элис? - сипло спросил Гэл, кое-как поднимаясь на ноги.
- Да. Застряла в Биг-Тимбере, вернётся завтра к вечеру, - коротко ответил шериф. - Там дорогу завалило. Она спросила, почему ты не отвечаешь на звонки. Я объяснил, что твой телефон стоит на зарядке, а ты переутомился после грамматики и уже спишь, - в его голосе явственно послышалась усмешка. - Давай, мойся и выходи.
Шаги отдалились.
Залезая в огромную ванну на изогнутых ножках, Гэл подумал, что шериф Миллер, оказывается, не дурак правдоподобно приврать - несмотря на все свои, как выражался Кит, высокоморальные принципы. И, подумав так, даже улыбнулся.
Он пролежал в этой роскошной ванне, наверное, с час, подливая туда горячей воды и сдувая с носа пену, вкусно пахнущую ванилью. В спальнях наверху не было ванн, только душевые кабинки, тоже шикарные, но эта ванна была просто райским чертогом.
Наконец Гэл неохотно вылез, вытерся огромным вишнёвым полотенцем, свисавшим с подставки, ополоснул райский чертог и натянул постиранные трусы, успевшие высохнуть на горячем радиаторе. Накинул на плечи махровый, тоже вишнёвого цвета, халат, в котором точно чуть не утонул, и старательно завязал пояс. Поерошил растопыренными пальцами влажные кудри и босиком пошлёпал на кухню, где чем-то умопомрачительно вкусно пахло.
При виде него Джой, лежавший на подстилке, бойко замолотил по полу пушистым хвостом, и у Гэла малость отлегло от сердца.
- Ветеринар приезжал? - обеспокоенно поинтересовался он, поворачиваясь к Миллеру. Тот сидел на высоком табурете у барной стойки, уже в чистой голубой рубашке и сухих джинсах. Где он их взял, раз Гэл оккупировал его спальню, осталось непонятным.
Ещё немного помявшись, Гэл тоже вскарабкался на табурет у стойки, старательно придерживая халат.
- Да, Биллингс сумел сюда добраться, - неспешно отозвался Миллер, сам поднявшись с места. - Сказал, что это, скорее всего, просто сильный ушиб, но завтра нужно обязательно свозить малыша на рентген,.. А ты как? Оклемался немного? Тогда давай, ешь.
И перед носом у Гэла возникла глубокая тарелка, до краёв наполненная овощным рагу, из золотистых, томатно-баклажанных глубин которого призывно торчали свиные хрящики и ломтики куриной грудки. Ничего прекраснее он в жизни не видывал! У него просто слюни побежали, как у бульдога, и он даже застонал, хватая вилку.
Шериф снова уселся на табурет, искоса наблюдая за тем, как Гэл уплетает рагу. Когда же тот опустошил тарелку и даже вытер её кусочком хлеба, Миллер негромко велел:
- А теперь, Гэл Стефан, рассказывай, как всё произошло, от начала и до конца, ничего не пропуская.
Можно было ожидать, что он скажет: "И не ври", но... не сказал.
Гэл поёрзал, покашлял, прочищая саднившее горло, поднял на шерифа глаза и принялся рассказывать, начиная с того момента, когда он решил пойти на кухню вместе с Джоем и вырубился свет. Шериф внимательно слушал, не перебивая и не переспрашивая, но спокойный взгляд его голубых глаз будто держал Гэла, не давая ему сбиться.
- Берроуз упал... и я решил, что он умер... и вы приехали, - закончил Гэл, уже едва ворочая языком, и зябко сгорбился. Даже под тёплым халатом его опять начало знобить.
- Берроуз намеревался тебя изнасиловать? - неожиданно спросил Миллер, и Гэл вскинул на него потрясённый взгляд.
- Н-не знаю, - запинаясь, пробормотал он. - Он начал меня душить... и орать, что...
- Что ты ему сейчас за всё заплатишь, я понял, - прервал его Миллер. - И адвокат Берроуза наверняка заявит, что эти слова можно трактовать как угодно. Что тот собирался тебя ограбить, к примеру. Но когда ты сам будешь давать показания в участке и в суде, скажи, что Берроуз хотел надругаться над тобой. Это произведёт сильное впечатление на судью Литтлхок. Она у нас особа впечатлительная, - Миллер сухо усмехнулся. - Кроме того, этот скот ведь и раньше нападал на тебя. Мисс Хилл может это официально засвидетельствовать.
- Я вообще ни о чём таком не думал, когда он меня схватил, - честно признался Гэл и снова поёжился.
- Само собой, - устало кивнул Миллер. - Ты просто сражался за свою жизнь, и у тебя получилось. Ты не трус, Гэл Стефан, - он сделал такое движение, словно хотел взять удивлённого Гэла за руку или потрепать по плечу, но вовремя сдержался. И хмуро закончил, уже не глядя на него: - Но с твоей стороны было чудовищной глупостью выходить из дома.