-->

Цзянь

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Цзянь, Ван Ластбадер Эрик-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Цзянь
Название: Цзянь
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 185
Читать онлайн

Цзянь читать книгу онлайн

Цзянь - читать бесплатно онлайн , автор Ван Ластбадер Эрик

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 197 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Здесь Комото использовал слово хара, которое означает не только живот, но и силу духа, внутреннюю энергию, которую японцы так ценят.

Сердце Джейка сильно забилось. Значит, он не ошибся. Это именно тот человек, который ему нужен.

- Оябун! - обратился он, отвешивая традиционный поклон, принятый в кланах якудзы. - Позволите ли вы принести вам и вашему уважаемому ростовщику надлежащие извинения?

Микио Комото ничего не ответил, и Джейк двинулся в его сторону. Охранник у содзи пошевелился. Комото остановил его, сделав рубящее движение ребром ладони. Он смотрел на Джейка неподвижными, как у ящерицы, глазами.

Джейк полез в нагрудный карман, извлек оттуда бумажник. Отсчитал достаточное количество йен, чтобы покрыть сумму, занятую им у ростовщика накануне, плюс проценты. Затем добавил еще сто тысяч йен и положил эту стопку купюр на татами.

- Я приношу свои извинения за неудобство, которое причинил вам, оябун, сказал Джейк, снова кланяясь. - Но вдобавок к деньгам, которые я проиграл в вашем заведении, и тем, что я занял, пытаясь отыграться, я принес достаточно, чтобы оплатить каждую минуту вашего драгоценного времени.

Комото дал знак своему человеку взять деньги и, когда это было сделано, сказал:

- Тоси-сан, проводи этого итеки20 к выходу.

Бросив паспорт Джейка на татами, на котором за минуту до этого лежали деньги, он повернулся, чтобы удалиться.

- Я знаю, кто вы, оябун, - сказал Джейк. - И хочу поговорить с вами по одному важному делу.

Стоя к нему вполоборота, японец презрительно процедил сквозь зубы:

- Ты думаешь, произвел на меня впечатление тем, что говоришь на моем языке? Ты думаешь, что произвел на меня впечатление тем, что знаешь кое-какие наши ритуалы? Ты - итеки. И мне не о чем разговаривать с тобой и тебе подобными. Я только пользуюсь вашими деньгами, которые вы по глупости теряете.

- Я прибыл сюда по поводу Ничирена, оябун.

- Не знаю я никакого Ничирена.

- Кеи Кизан был оябуном, как и вы. Между вашими кланами давно идет борьба за Тосима-ку. Может, вы меня все-таки выслушаете?

Глаза Микио Комото сверкнули, и Джейк почувствовал, как опасно нарастает напряженность ситуации. Когда оябун опять заговорил, в голосе его было достаточно холода, чтобы все, находящееся в комнате, покрылось инеем:

- Дела якудзы никого не касаются, кроме якудзы. Возможно, тебе кажется, что ты придумал хитроумный способ пробраться сюда. Позволь разуверить тебя в этом. Ничего более глупого ты не мог придумать. В некоторых, исключительных случаях я беру у итеки не только их грязные деньги. Иногда я беру их жизни, если они меня сердят.

Последнее предложение он почти выплюнул. Полная презрения усмешка скривила его тонкие губы.

- Тоси-сан, - обратился он к своему человеку. - Убери этого варвара вместе с его паспортом отсюда, да поскорее. В комнате стоит вонь, которой я, как ты знаешь, не переношу.

У него был очень необычный голос: такой высокий, что был бы неприятным, если бы не его богатые модуляции. И громкость его была едва достаточной для того, чтобы слышать то, что он говорит, не напрягаясь. Ее несколько раз перевозили с места на место, и всегда с завязанными глазами. Соответственно, дезориентация была даже более полной, чем темнота, окружающая ее.

- Где я? - спросила Марианна. В отличие от Джейка, она не говорила по-японски. Только немного на кантонском диалекте китайского языка.

- Вы сегодня ели? Вас вообще хорошо кормят?

- Отвечаю "да" на оба вопроса, - откликнулась она. - Но у меня плохой аппетит. - После небольшой паузы: - Я чувствую себя, как крыса в подполье.

- Не понял.

- Я давно уже не вижу белого света.

- Сожалею.

Вспышка, подобная тысячи солнц, и Марианна вскинула руки, закрывая глаза. Она слышала, как он отходит от двери. Сквозь прищуренные веки она видела только изгиб собственной руки, которой прикрылась от резкого света. Сотни вопросов вертелись в ее голове, но она но могла задать ни одного из них, пока не сможет видеть нормально. Не видя собеседника, она чувствовала себя ужасно беспомощной.

- Необходимо соблюдать полную секретность, - объяснил Ничирен. - Отсюда все эти перемещения, комнаты без окон. Слишком была велика опасность.

- Была? А сейчас?

- И сейчас тоже.

Что он делает? Все звуки прекратились.

- Где я нахожусь? - опять спросила она.

- В Токио, - ответил он голосом без всякого выражения. - Более точный адрес вам ни к чему.

Она почувствовала, что он подошел к ней ближе.

- Я начинаю сожалеть, что послушалась вас.

- Не понимаю, о чем вы, - он говорил на грамматически правильном английском языке, но с сильным акцентом. - Вы живы. И фу находится в надежном месте. Вам не о чем беспокоиться.

- Меня целыми днями держат в кромешной тьме, ничего не объясняя! крикнула она запальчиво. - Как мне не беспокоиться?

- Честно говоря, я об этом как-то не подумал, - сказал он несколько озадаченным тоном. - Но уверяю вас, что все это делается, чтобы спасти вас от ваших же врагов.

- А что если вы мне говорите неправду?

- Я вам ни в чем не солгал, вы и сами видели. Все это чистая правда.

- Я уже не знаю, где она, эта правда! - пробурчала она.

- Плакать будете?

Она вскинула голову. Глаза ее уже привыкли к свету.

- Вы думаете, я доставлю вам такое удовольствие?

- Мне казалось, что именно это делают все женщины, находясь в состоянии, подобному вашему. - Он был одет в темно-серый хлопчатобумажный костюм превосходного покроя. Накрахмаленный белоснежный воротничок рубашки врезался в его стройную шею. Черные волосы были необычайно густы, и он зачесал их назад, так что его широкий лоб был весь открыт. Узкий подбородок делал его лицо почти треугольным, как у кота. Из всех мужчин, которых знала Марианна, только у Джейка были не менее замечательные глаза. То, что она увидела в их прозрачной глубине, испугало ее, хотя она ни за что не призналась бы в этом даже себе. Он выглядел очень аккуратным и подтянутым. Было очевидно, что этот человек в прекрасной форме.

Несмотря на страх, который она к нему испытывала а может быть, именно благодаря ему, - она почувствовала, как гнев закипает в ее груди.

- Идиот! - взвизгнула она.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 197 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название