Перчатка для смуглой леди
Перчатка для смуглой леди читать книгу онлайн
Преступление на театральных подмостках — что может быть драматичнее? Особенно если его жертвой становятся пожилой человек и ребенок?
Трагедия произошла в стенах старого лондонского театра с веселым и миролюбивым названием «Дельфин», сцена которого предназначена исключительно для пьес шекспировского репертуара. Кроме того, в фойе выставлена поистине бесценная реликвия — перчатка, некогда принадлежавшая безвременно умершему сыну поэта, а также записка, написанная рукой великого англичанина.
Стоит ли говорить, что подобные вещи весьма дорого стоят и являются предметом вожделения коллекционеров всего мира. Не стали исключением и эти раритеты. Как всегда, за дело о похищении берется интеллигент, знаток театра и человеческих страстей суперинтендант Аллейн. Аллейн разыгрывает следственный эксперимент, как настоящий режиссер…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Чарльз Рэндом наблюдал за ней с выражением тревоги и неодобрения, а Эмили Данн — с очевидным огорчением. Уинтера Мориса, казалось, раздирали противоречия: в смятение чувств вторгались деловые соображения. Он глянул на мисс Брейси так, словно она помешала ему производить невероятно важные вычисления. Перегрин, сидевший рядом с Эмили, уставился на собственные сцепленные пальцы, время от времени поглядывая на соседку. Он внимательно слушал вопросы Аллейна и ответы Гертруды. Джереми Джонс, устроившийся несколько поодаль остальных, сидел выпрямившись, словно аршин проглотил, и не сводил глаз со старшего инспектора.
Общей чертой у всех этих людей была смертельная бледность, очевидная у мужчин и предполагаемая у женщин.
Аллейн кратко и последовательно изложил события минувшей ночи, уточнил у всех по очереди, когда они покинули театр накануне вечером, и принялся за выяснения их дальнейших передвижений, начав с мисс Брейси. Ее ответы и вызвали те реакции, о которых было сказано выше.
— Мисс Брейси, полагаю, вы и мистер Найт вместе уходили из театра. Верно?
Оба кивнули.
— И вы вышли через зал, не через служебный вход?
— Нам Перри так посоветовал, — сказал Маркус Найт.
— В переулке у служебного входа стояли лужи, — пояснила мисс Брейси.
— И вы вместе вышли через парадную дверь?
— Нет, — хором откликнулись они, и мисс Брейси добавила: — Мистер Найт зашел в кабинет администрации.
Произнося эти слова, она обошлась без фырканья, но ее интонация определенно предполагала, что тут есть над чем посмеяться.
— Я заглянул к администрации по делу, — высокомерно заявил Найт.
— Вы пришли сюда, в этот кабинет, чтобы переговорить с мистером Морисом?
— Да, — сказал Уинтер Морис.
Найт медленно и с достоинством кивнул.
— Значит, поднимаясь наверх, вы прошли мимо Джоббинса?
— Я… ах да. Он стоял на площадке под сейфом с реликвиями.
— Я тоже видела его наверху, — подтвердила мисс Брейси.
— Как он был одет?
— Как обычно, — ответили они в один голос, явно удивившись вопросу. — В форму.
— Мисс Брейси, как вы вышли из театра?
— Через маленькую дверь главного входа. Я открыла ее и захлопнула за собой.
— Вы заперли ее?
— Нет.
— Вы уверены?
— Да. Собственно говоря, я… я открыла ее еще раз.
— Зачем?
— Я хотела узнать время, — ответила она, определенно испытывая неловкость. — В фойе висят часы.
— Джоббинс закрыл эту дверь на задвижку и опустил решетку, после того как все ушли, — вставил Уинтер Морис.
— Во сколько это было?
— Примерно десятью минутами позже. Мы с Марко… с мистером Найтом выпили по стаканчику и вместе вышли. Джоббинс шел следом за нами, и я слышал, как он гремел решеткой и задвижками… Боже! — вдруг воскликнул Морис.
— Да?
— Сигнализация! Он включал ее, после того как запирал дверь. Почему она не сработала?
— Потому что кто-то ее заранее отключил.
— Господи!
— Давайте вернемся к Джоббинсу. Как он был одет, когда вы уходили?
— Я не видел его, когда мы спускались по лестнице, — ответил Морис тоном человека, чье терпение долго, но тщетно испытывают. — Возможно, он зашел в туалет. Я крикнул ему «до свидания», и он откликнулся сверху. Мы постояли немного под портиком, и тогда я услышал, как он запирает дверь.
— Когда вы, мистер Джей, увидели его примерно десятью минутами позже, на нем были пальто и шлепанцы?
— Да, — сказал Перегрин.
— Спасибо. Как вы добрались до дома, мисс Брейси?
У нее был мини-автомобиль, который она поставила на площадке, очищенной от развалин. Между пивной и театром.
— Были там еще машины, принадлежавшие вашим коллегам?
— Естественно, — сказала Гертруда. — Я же первая уходила.
— Вы узнали их?
— О да, думаю, узнала. Там были и другие, незнакомые мне машины, но… я видела… — она обернулась к Найту и произнесла снисходительно-дружелюбным тоном: — Твою машину, Маркус.
— Какой марки машина мистера Найта?
— Понятия не имею. Какой, Маркус?
— «Ягуар», дорогая.
— А другие машины? — настаивал Аллейн.
— Но я и в самом деле не помню. Кажется, я заметила твою машину, Чарльз, — сказала мисс Брейси, взглянув на Рэндома. — Да, точно, я видела ее, потому что она уж слишком бросается в глаза.
— Какой марки?
— Понятия не имею.
— Старый-престарый скоростной спортивный «моррис», — пояснил Рэндом. — Выкрашенный в ярко-красный цвет.
— А машина мисс Мед была там?
Дестини Мед широко раскрыла глаза, подняла руку в элегантной перчатке, стянутой браслетами, и медленно покачала головой. Жест должен был означать безмерное изумление. Но прежде чем она успела произнести хоть слово, Гертруда Брейси, издав короткий презрительный смешок, сказала:
— Ах, эта, ну конечно, была. Весь из себя шикарный автомобиль, стоявший прямо под портиком, словно его подали для особы королевских кровей.
На Дестини она не смотрела.
— Дестини нанимает машину, не правда ли, радость моя? — вмешался Гарри Гроув. Его легкий развязный тон, свидетельствовавший о близости к примадонне, вызвал немедленную реакцию у Маркуса Найта и Гертруды Брейси: оба свирепо уставились в пространство.
— А другие машины, мисс Брейси? Например, автомобиль мистера Мориса там был?
— Не помню. Я не разглядывала машины специально и вообще не обратила на них внимания.
— Мой автомобиль был там, — сказал Уинтер Морис. — Я оставил его за театром в довольно темном месте.
— Когда вы уходили, мистер Морис, оставались ли перед театром другие машины, кроме вашей и мистера Найта?
— Не знаю. Возможно, были. Ты не помнишь, Марко?
— Нет, — вяло и несколько уклончиво отозвался Найт. — По крайней мере, не помню. Ты ведь сам сказал, было темно.
— Мне показалось, что я видел твой «мини», Герти, — сказал Морис, — но, видимо, мне только показалось. Ты ведь уехала до нас.
Гертруда Брейси метнула на Аллейна сердитый взгляд.
— Я не могу поклясться в точности своих слов, — повысила она голос. — Я не обратила внимания на машины, у меня… — она резко взмахнула руками, — …голова была другим занята.
— Насколько мне известно, — продолжал Аллейн, — автомобилей мисс Данн и мистера Джея не было перед театром?
— Верно, — ответила Эмили. — У меня вообще нет машины.
— А я свою оставил дома, — сказал Перегрин.
— Где она стояла, пока мистер Джонс не взял ее? — словно невзначай спросил Аллейн.
— Я не брал машины, — возразил Джереми. — Я был дома, работал весь вечер.
— Один?
— Абсолютно.
— Что касается машин, то осталось лишь выяснить про автомобиль мистера Гроува. Вы, случайно, не обратили внимания на машину мистера Гроува, мисс Брейси?
— О да! — громко сказала Гертруда, в привычной манере окинув инспектора быстрым неодобрительным взглядом. — Я видела ее.
— Какой она марки?
— «Пантера-55», — не задумываясь ответила Гертруда. — Открытый спортивный автомобиль.
— Вам, похоже, хорошо знакома эта машина, — непринужденным тоном заметил Аллейн.
— Знакома? О да, — с язвительной усмешкой повторила мисс Брейси. — Она мне знакома. Или, точнее, была знакома.
— Вы, кажется, невысокого мнения о «пантере» мистера Гроува?
— Машина тут ни при чем.
— Дорогая, какое богатство оттенков в твоей речи, — сказал Гарри Гроув. — Ты, случайно, не училась в Королевской академии драматического искусства?
Дестини Мед разразилась серебристым смехом, но посреди прославленного стаккато осеклась, проглотив половину. Морис сдержанно фыркнул.
— Вы не находите, что сейчас не время разыгрывать комедию? — нарочито тихо вопросил Маркус Найт.
— Конечно, — подхватил Гроув. — Совершенно с тобой согласен. Но ты скажешь нам, когда пора начинать?
— Если меня будут публично оскорблять… — взяла высокую ноту мисс Брейси.
— Послушайте, — решительно вмешался Перегрин, — не забывайте, пожалуйста, что мы присутствуем при полицейском расследовании по делу, которое может оказаться убийством.