Мыс страха (Палачи)
Мыс страха (Палачи) читать книгу онлайн
Адвокат Сэм Боуден, четырнадцать лет назад защищавший психопата Макса Кейди, обвинявшегося по делу об изнасиловании, утаил от суда доказательства, которые могли бы спасти Макса, и тот был осужден. Но вот срок его заключения истек, и Макс выходит на волю, движимый одним только маниакальным желанием – отомстить адвокату и его семье, превратив их жизнь в настоящий ад. По показаниям Сэма Боудена насильник Макс Кейди отправлен за решетку. Прошло четырнадцать лет: у Сэма счастливая семья, а у Макса долгие годы тюрьмы и расшатанная психика. Выйдя на свободу, Кейди решает отомстить Боудену и начинает с разрушения благополучия его семьи.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перед тем как стемнело, Сэм пошел на чердак их дома и тщательно осмотрел холм с помощью бинокля. Он слегка разозлился на то, что холмы покрыты густой растительностью и что там слишком много огромных серых валунов. Затем, когда он вернулся, они вместе прошлись по дому, отмечая, какие места в нем наиболее безопасны, и пришли к выводу, что таковыми являются кабинет и комната Нэнси. С наступлением темноты он отвадился выйти во двор. Сжимая в руках револьвер, он обошел дом, останавливаясь в наиболее темных местах, приглядываясь и прислушиваясь.
Вернувшись в дом, он осознал, что отсутствовал слишком долго. Кэрол прижалась к нему, и Сэм почувствовал, что она вся дрожит. Он тщательно закрыл все окна и двери. Они улеглись в их спальне, положив оружие под подушку и закрыв двери на замок. Их сон охраняла система сигнализации из кастрюль, развешанных на проволоке по обе стороны лестницы.
Во вторник, шестого, после завтрака он проверил сигнализацию и вместе с Кэрол спустился за батареями. Прежде чем они вышли из сарая, он тщательно осмотрел фургон.
Они двигались очень быстро, когда им приходилось пересекать лужайку между домом и сараем. И каждый раз он вглядывался в сторону холма. В нем росла и росла уверенность в том, что Кейди засел там.
Они еще раз тщательно наладили и проверили систему сигнализации, договорившись, что Кэрол даст три гудка по игрушечному телеграфу и он откликнется тем же кодом. Кэрол будет покидать комнату Нэнси только в случае крайней необходимости и на максимально короткий промежуток времени, условились они. При первом же подозрительном шуме она даст ему знать одним долгим гудком.
Они старались не разговаривать между собой и не смотреть друг другу в глаза, как будто им было стыдно за игру, которую они затеяли. Впрочем, они не чувствовали игрового азарта.
– Ну, думаю, мы в полной боевой готовности.
– Когда мне выходить?
– Этого-то я больше всего и боюсь. Не слишком быстро. Хотя мне не хочется оставлять тебя одну на долго.
– Ну ладно. Сейчас одиннадцать часов. Давай в двенадцать ровно.
– Хорошо.
Она дотронулась до его руки:
– Днем не так страшно, честно. Я обещаю, что буду осторожной.
Он быстро поцеловал ее. Ее губы были сухими и холодными. Он подождал на крыльце, пока не убедился, что Кэрол закрыла двери на замок. Затем быстро вывел «МГ» из гаража и укатил в поселок. Оставив машину в мастерской Барлоу, он направился в супермаркет на другой конец поселка. Купил себе там мощный фонарик и еды.
По мере приближения двенадцати часов его тревога все нарастала и нарастала. Когда пробило двенадцать, он покрылся холодной испариной.
В пять минут первого, когда его уже стало охватывать отчаяние, Кэрол зашла в супермаркет и, остановившись, взглядом стала искать его. Заметив его, она подошла.
– Черт бы побрал эту Бетти Хеннис, пришлось нагрубить ей, чтобы избавиться от нее. Ты что-нибудь купил? Дай-ка взглянуть. Нам нужно убить время, дорогой, если я пошла за покупками, то вернуться должна не скоро. Да, тебе нужно взять что-то почитать.
Он не мог вспомнить, когда именно ему пришла в голову мысль отступить от намеченного плана. Он думал, что им удастся справиться с Кейди. Но так много поставлено на карту, что если что-нибудь сорвется… Да и вообще, вся затея была не в их характере. У него сложилось впечатление, что если все пройдет успешно, то для них мир превратится в джунгли, из которых им никогда не выбраться.
– Дай, я сяду за руль, – сказал Сэм, когда они подошли к фургону.
– Что? Что ты собрался делать?
– Я собираюсь поехать с тобой в город и попробовать поговорить с капитаном Даттоном.
– Он ничем нам не помог и ничем не поможет. Давай поступим по-своему. – Ее голос дрожал.
– Нужно попытаться в последний раз, – горько и печально улыбнулся Сэм. – Отнести это на счет моей законопослушности и веры в торжество закона.
– Он ничего для нас не сделал и запретит нам осуществить задуманное.
– Только не плачь.
– Но это отбросит нас назад! Опять мы будем сидеть и ждать, трясясь от страха!
Им пришлось ждать Даттона минут сорок. В управлении полиции мимо проносились какие-то люди, без особого интереса глядя на них. Кэрол сидела как истукан, ее лицо было отмечено печатью безнадежности. Наконец вышел секретарь и проводил их в кабинет Даттона.
Глава 11
Даттон учтиво поздоровался с ними.
– Вы слышали, что произошло…
– От шерифа Кантца поступил рапорт и запрос на Кейди. Вот ордер на его арест. Ему недолго осталось гулять на свободе, если он еще где-то здесь. Как ваш мальчик?
– В порядке, слава Богу.
– До каких же пор нам будет сопутствовать удача? – в лоб спросила Кэрол.
Даттон посмотрел на нее быстрым оценивающим взглядом.
– Ваши дети в надежном месте?
– Надеемся, что да, – ответил Сэм. – Но кто может дать гарантии в таком деле? Ведь Кейди – безумец.
– Согласен с вашей оценкой. Учитывая то, что случилось, это действительно так.
Лицо Даттона оставалось непроницаемым, когда Сэм рассказал ему об аварии.
– Все, что я могу сказать вам, это то, что я надеюсь, мы его скоро схватим. Я просто не знаю, какие еще гарантии я могу предложить вам. Я придал этому делу статус первостепенной важности. И если вы будете вести себя осторожно, пока мы не…
– Вы хотите, чтобы мы спрятались, – резко бросила Кэрол.
– Можно и так выразиться, миссис Боуден.
– Вы хотите, чтобы мы затаились, а потом, когда его будут разыскивать за убийство, вы бросите все свои силы на его поиски.
– Минуточку, миссис Боуден, я уже объяснил вашему мужу…
Кэрол вскочила со стула:
– Слишком много объяснений и обещаний. Я не хотела сюда идти. Мне очень жаль, что я это сделала! Я знаю, что вы добрый и умный человек, капитан. Вы опять поговорите с нами – и мы уйдем со слабой надеждой, что ваши люди схватят его.
– Но послушайте…
– Не перебивайте меня. Я хочу, чтобы вы знали, капитан, мы собираемся устроить ловушку для этого.., животного. Я выступаю в роли приманки. И мы возлагаем надежды на револьвер, разрешение на ношение которого вы дали моему мужу. Я безмерно удивлена, что вы решились на такой шаг. И вот, когда мы с мужем обо всем договорились, он почувствовал потребность снова прийти к вам. А я уверена, что это ничего не даст.
– Кэрол…
– Спокойно, Сэм. В мире полно людишек, переполненных чувством собственной значимости, но у которых начисто отсутствует воображение и чувство сострадания.
Дайте этому делу статус первостепенной важности, а мы с мужем пойдем и сделаем так, как считаем это нужным. Если, конечно, вы не процитируете нам какой-то закон, запрещающий даже думать об этом. Моим детям грозит опасность. Если мне удастся убить мистера Кейди, я сделаю это с удовольствием! Пошли, Сэм.
– Присядьте, миссис Боуден.
– Не понимаю, в чем…
– Сядьте, говорю я вам. – Впервые за все время в голосе полицейского прозвучали властные нотки. Кэрол села.
– Как же вы собираетесь заманить Кейди в ловушку?
– Здесь много «если». Если мне удастся проехать незамеченным в фургоне и проскользнуть в сарай. Если он таки наблюдает за домом. Если сработает наша система сигнализации. Если он удостоверится, что Кэрол одна. Если я смогу убить его.
Даттон взглянул на Кэрол.
– Вы уверены, что он следит за домом?
– Думаю, да, – ответила Кэрол. – Может быть, это нервы. Но думаю, что это так. Мы живем довольно обособленно.
– Пожалуйста, подождите минутку, – сказал Даттон и быстро вышел из кабинета.
– Прости, дорогой, – произнесла Кэрол дрожащими губами.
– Ты просто молодец.
– Я выставила себя на посмешище. Но он просто разозлил меня.
– Ты вела себя, как львица.
– Да что ты – как натуральный заяц.
Даттон вернулся через пятнадцать минут в сопровождении приземистого крепкого парня лет двадцати. Он был в белой рубашке и темно-синих брюках. За ухом у него торчал карандаш.