Несостоявшийся подарок (СИ)
Несостоявшийся подарок (СИ) читать книгу онлайн
Словно щит, начищенный до блеска умелым воином, из-за бескрайной морской глади медленно поднималось огромное солнце. На величественном золотом троне, спиной к нарождающемуся свету, восседал верховный олимпийский бог - Зевс Громовержец. Другие боги, напротив Зевса, тоже сидели на золоте, но их драгоценные стулья были меньше.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Я знаю, где кони Гилоса! - закричал Серпедон, пытаясь увернуть лицо от очередного камня. Увернуться не получилось, но вопль страдальца долетел до ушей Гилоса и тот поднял руку, чтоб приостановить казнь.
- И где же они? - спросил царь.
- Отпусти меня, и я их приведу, - прохрипел Серпедон.
Это предложение лазутчика было встречено презрительной усмешкой Гилоса и громким хохотом толпы.
- Да я их и сам скоро возьму, - отвернулся от пленника царь и поднял руку, чтоб продолжить казнь вора, уже по-взрослому. - Моё войско готово к походу, дня через три от страны Птифея, останется только пыль...
- Но как только твой первый воин перейдет границу Птифея, коням сразу же перережут глотки! - что есть силы завопил маг, озвучивая мимолетную фантазию..
- Чего ты сказал? - резко обернулся к пленнику Гилос, а народ нехотя опустил руки с камнями.
- Птифей велел надежным воинам выкрасть твоих коней, - хрипел Серпедон, то и дело, сплёвывая алую слюну на светло- серые камни площади. - Они теперь спрятались в пещере прибрежных скал и ждут... Ты, конечно же, можешь послать туда воинов, но как только посланцы Птифея увидят их, лучшим коням твоим больше не жить... Если же я поеду с ними, то...
Взмахом руки Гилос остановил пленника и задумался. Серпедон исподлобья смотрел на правителя и заметил возле головы Гилоса ласточку. Ласточка кружила над царём южных пределов и что-то негромко щебетала. И от этого щебета ростки призрачной надежды в душе мага, быстро превращались в цветы радости спасения.
Воины Гилоса, хотя и развязали Серпедону руки, но копья держали наготове. Воинов было трое: один ехал впереди, двое охраняли пленника сзади. До тех пор, пока этот маленький отряд не доехал до горного перешейка, служившего границей между южным и северным царствами острова, никто не промолвил и полслова.
- Ну и где же твои сообщники? - обернувшись, нарушил молчание передний воин, а двое других тут же ткнули копьями спину Серпедона.
- Вон за скалой, там лесок, а после пещера, - поморщился маг. - Только мне надо ехать впереди, а иначе...
Еще один укол копья не дал Серпедону закончить свою мысль и слегка перестроить походный порядок. Воины никак не хотели выпустить его из окружения.
За скалой дорога через густой кустарник пошла в гору.
- Стой! - громко закричал маг, указывая на небо. - Плохая примета! Орёл козленка в когтях несёт!
- Где?! - недоуменно вскинули головы воины.
Одновременно вскинули, в одно мгновение. Этого мгновения и хватило Серпедону, чтобы спрыгнуть с лошади и ящерицей юркнуть в густые заросли. Воины за ним не успели.
Петляя по кустам, наподобие зайца, Серпедон избегал хоженых тропинок и всё норовил нырнуть в самую гущу. Скоро беглецу удалось отыскать меж кустов небольшую пещерку, где он и затаился.
Серпедон не шевелился до тех пор, пока в пещеру не попыталась залезть змея. Пришлось кинуть в неё камень. И хотя камень пролетел мимо, но змея обиделась, зашипела и уползла прочь. Явление змеи напомнило магу одну басню, которую ему рассказал старик Эйдис во времена их совместного заточения. Как-то раз путешествующий человек увидел возле тропы драгоценный пояс. Он хотел его поднять, но возле пояса лежала змея и злобно шипела. Человек стал ждать, пока змея уползет, но та не двигалась с места и всё больше злилась. Потом путнику надоело ждать, он плюнул на пояс и пошел дальше своей дорогой. Тогда, в яме, Серпедон сразу не понял, к чему старик рассказал ему эту незамысловатую историю и потребовал разъяснений. Старик удовлетворил его любопытство такими словами.
- Если рядом с твоим желанием таится опасность, то лучше не искушать судьбу.
Именно эти слова мудрого старца сейчас вспомнились магу, и в голове его мелькнула идея, как Птифея от военного похода отговорить.
- У меня же получилось сегодня уговорить Гилоса, так неужели не получится с Птифеем? - размышлял Серпедон, карабкаясь вверх по горной осыпи.
Когда солнце своим краем коснулось горизонта, маг спустился в долину с северной стороны, украл в ближайшем селении коня и уже сумерках стращал Птифея.
- Твоя жена у Гилоса. И он принародно заявил, что, как только твои воины вступят в его пределы, он сбросит её с высокой скалы в море. Я, сказал Гилос, её люблю, но счастье моего народа дороже мне всего на свете. Ради своего народа, я готов убить свою любовь. Вот так он сказал.
Птифей громко ругался, выслушав неприятную новость, но с походом на соседа решил повременить. Серпедон же, с каменным лицом, но с ликующей душой вышел из дворца.
Дома у мага гостил уже не только скиф Анахар, но и какой-то молодой моряк.
- Вот, - указал скиф на моряка, как только Серпедон ступил на родной порог, - он говорит, что флот властителя Анхиса уже вышел в море. Кто-то сказал Анхису, что на острове война, и он торопится сюда, чтобы первым пожать её плоды.
- Не будет никакой войны, - вытягивая усталые ноги на своём ложе, вздохнул маг и вкратце рассказал скифу о своих приключениях за день.
- Это хорошо, что они завтра не будут воевать, - потирал ладони Анахар, - но ты их теперь должен еще и помирить, чтобы они вместе встали на защиту острова от Анхиса.
- И как же я их помирю, - повернувшись на правый бок, усмехнулся Серпедон, - они ж ненавидят друг друга, как кошка с собакой.
- Ты должен их помирить, а иначе Анхис захватит весь остров, - не унимался скиф, но маг его не слушал, он крепко спал.
Зевс сидел на огромном камне и наблюдал, как богиня ночи Никта укрывала своим темным плащом близлежащие окрестности. Зевсу всегда нравилась эта молодая богиня, он даже крепко обнимал её иногда в мечтах, но сделать это наяву мешали два её сына: Гипнос и Танатос. Они всегда по вечерам вертелись возле своей матери. Вот и сейчас братья ни на шаг не отходили от её черной колесницы. Зевс стал фантазировать, а что будет, ежели бросить в этих юнцов камень или молнию среднего разряду, но тут кто-то осторожно тронул бога за плечо. Громовержец обернулся и увидел перед собой Афродиту.
- Ты обманул меня, Зевс, - потупила взор печальная красавица. - Обнадёжил и обманул...
- Когда?
- Ты сказал, что люди с острова моей мечты перебьют друг друга, а они и не думают воевать. Уничтожь их молнией. Пожалуйста.
- Нет, - мотнул головой Громовержец, - я сказал, что они сами себя перебьют, так и будет. Я никогда не меняю своих решений!
- Обманщик, - еле слышно прошептала Афродита и скрылась за близлежащей скалой.
Громовержец бросился за ней, но споткнулся об обломок скалы и больно ушиб голову. Через мгновение негодовал Зевс от боли и от обиды, размахивая руками. И летели от рук его страшные молнии во все концы мира.
- Вставай, Серпедон, - скиф тормошил мага за плечо.
- Чего надо? - сердито прохрипел Серпедон и повернулся на другой бок. - Дайте поспать...
- Потом выспишься, - не унимался Анахар, - тебе надо сейчас же ехать в столицу Гилоса.
- Зачем еще?
- Вот смотри, - скиф ухватил упирающегося Серпедона за шиворот, посадил его и показал застёжку от плаща в виде кривой львиной головы. - Птифей думает, что эту застёжку потерял похититель его жены. Я спросил у здешнего кузнеца, кто мог бы изготовить такую вещь и он твердо сказал, что её сделал кузнец из столицы Гилоса - Пилад. Сейчас же поезжай к Пиладу и расспроси: для кого он сделал эту застёжку. Ты должен узнать, как эта застёжка попала в спальню жены Птифея.
- Ага, - широко зевнул маг, - так он мне и скажет. Он сразу же сдаст меня страже. Меня ж весь город на площади видел.
- Не сдаст, - уверенно сказал Анахар и подал Серпедону перстень. - Покажешь ему вот это. Этот перстень дал мне старшина наших кузнецов, а у них есть договорённость с их кузнецами... В общем, увидев этот перстень, любой кузнец острова поможет тебе беспрекословно. Поезжай.
- Никуда я не поеду, если тебе надо, то поезжай сам, а я спать хочу, - попробовал опять лечь Серпедон, но сильная рука скифа лечь не позволила.