Спи крепко, милая

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Спи крепко, милая, Вог Хилари-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Спи крепко, милая
Название: Спи крепко, милая
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 367
Читать онлайн

Спи крепко, милая читать книгу онлайн

Спи крепко, милая - читать бесплатно онлайн , автор Вог Хилари

Действующие лица:

Шеф полиции Фред К. Феллоуз - имеет перспективное дело и перспективные идеи

Сержант Сидней Г. Уилкс - не всегда в состоянии этим идеям следовать

Сержант Т. К. Унгер - следует всем указаниям буквально

Доктор Джеймс Макфарлайн - до сих пор такой труп встречал только в учебниках

Шеф полиции Дилберт Рамсей - двигает всеми рычагами

Прокурор Леонард Меррил - хочет поскорее добиться результата и отправиться в отпуск

Мистер и миссис Бэнкс - обладают хорошим зрением и скоры на суждения

Мистер Хилдерс - ретивый репортер

Клайд Бурхард - попадает в оборот

Энди Палековски - дает точное описание преступника

Ширли Уайтлок - его рисует

Рут Кари - увидев блузку, начинает плакать

Фрэнк Рестлин - вскипает от замерзшего водопровода

Рэймонд Уэтли - обнаруживает странный взлом

Е. М. Боссе - держит молоденьких секретарш

Мистер и миссис Симпсон - всегда имеют особое мнение

Джейн Шерман - одинока и легковерна

Джоан Симпсон - имеет вполне определенную цель

Джон Лоуренс - много повидал и ничего не пропустил

Джон Кэмпбелл - некоторым людям кажется Призраком

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Тем временем полицейские действовали и в другом направлении. Поскольку поиски убийцы зашли в тупик, активизировали усилия по опознанию убитой женщины. В финансовое управление Хартфорда направили запрос о фамилиях и адресах всех женщин Таунсенда с инициалами "Дж. С.". Трое сотрудников все ещё находились в Таунсенде, опрашивали владельцев магазинов, проверяли предприятия, разыскивая женщин с этими инициалами. Феллоуз поручил своим людям особенно тщательно заняться салонами красоты и аптеками.

Около полудня позвонили Дэниелс и Хобарт, проверявшие адреса из записной книжки, и доложили, что по одному из этих шестнадцати адресов проживает женщина с инициалами Дж. С., и они с ней разговаривали.

- Больше ни у одной таких инициалов нет, шеф. Правда, по адресу со звездочкой очень уж странно посмотрели на меня, когда я помянул его фамилию. Это что-нибудь значит?

- Ничего, абсолютно ничего. Меня не интересуют странные взгляды.

- Что дальше, шеф? Нам возвращаться?

- Оставайтесь там. Отправляйтесь к Рамсею, узнайте, где остальные наши люди, и помогите им.

В половине первого Клайду Бурхарду принесли ланч, затем его привели в кабинет начальника.

- Мы отпускаем вас, - сказал Феллоуз. - Похоже, вы сказали правду.

Бурхард не стал возмущаться, что ему причинили неприятности, что отняли половину рабочего дня, и не угрожал подать жалобу на действия полиции. Тринадцать часов, проведенных в камере под угрозой обвинения в убийстве, изменили его. Он чувствовал лишь бесконечное облегчение.

- Благодарю, - вздохнул он. И затем, поскольку считал, что должен сказать что-то еще, добавил: - Я говорил, что невиновен.

- В данный момент все выглядит именно так. Но на вашем месте я не стал бы покидать город, Бурхард. Если вы уедете, мы можем передумать.

- Я этого не сделаю.

- Возьмите стул, садитесь.

Бурхард поблагодарил и сел, Феллоуз повернулся к нему.

- Вот ваша записная книжка, Бурхард. Что касается вашей активности по женской части, я бы на вашем месте умерил пыл. Не буду говорить, что я думаю о человеке, который соблазняет чужих жен. Скажу только, что вас уже однажды осудили за преступление против общественной морали, и если это случится ещё раз, вас ожидают серьезные неприятности. Копию ваших показаний мы передадим в полицию Стемфорда, и там будут за вами наблюдать. Когда начнете наносить свои визиты, займитесь лучше пылесосами, а ни чем-то другим.

- Да, сэр.

Феллоуз достал жевательный табак и сменил тон.

- Хочу задать вам ещё несколько вопросов насчет той женщины, что называла себя Джоан Кэмпбелл. Она носила какие-нибудь кольца или другие украшения?

- Только часы на руке.

- Какие?

- Не знаю. Я никогда в жизни не покупал женщинам такие подарки.

- Опишите их.

- Они были маленькие, круглые, золотые, с оригинальным черным шнурком вместо браслета.

Феллоуз записал.

- Серьги?

- Нет, сэр.

- Какие у неё были зубы? Каких-нибудь не хватало?

- Если и так, мне было не до таких подробностей.

- Каким вам показался её характер? Короче, какая она была?

- Я знал её слишком недолго.

- Мне ясно, что большую часть времени вы с ней провели в постели и было не до разговоров. Но если положить, что её характер соответствовал её поведению? Вы должны были что-то заметить. Была она раскованной или нервной, может быть, нимфоманкой, была ли ненасытна или просто принимала ласки? Когда она говорила, то о чем?

Бурхард облизал губы.

- Она была довольно активна, но не набрасывалась на меня. Так что нимфоманкой она не была. А о чем мы говорили, вспомнить не могу. Мы мало разговаривали.

Это все, что Феллоуз смог из него вытянуть. Отпустив его, он испытал после ухода Бурхарда такое же облегчение, как тот.

- Я вовсе не ханжа, - заметил он Уилксу, - но после разговора с этим парнем я с удовольствием бы принял ванну.

- Увы, это лишь маленькое отступление от нашей главной задачи. Думаю, с нами будет покончено ещё до того, как появится хоть какой-то результат. Звонил Харрис. Поход по салонам красоты ничего не дал.

- Неважно, есть ещё одна идея. Нужно во всех ломбардах проверить часы, сданные после двадцатого февраля. У нас есть описание тех, которые нужны.

Уилкс забрал описание, и механизм розыска снова пришел в движение.

Всю вторую половину дня продолжали поступать донесения, но результаты были отрицательными, и к концу рабочего дня осталось проверить только часы. Все прочее не дало результата. Опросили владельцев всех аптек, магазинов и фирм, но и это не помогло. Поиски убитой женщины снова зашли в тупик.

- Я все больше и больше прихожу к убеждению, что эта женщина здесь не жила, - сказал Уилкс, сидя в кабинете Феллоуза и просматривая безрезультатные донесения пятерых сотрудников. - Мы не пропустили ни единой конторы, ни одного предприятия в городе. Где же ещё она могла работать? Не проверили только врачей и дантистов, но я как-то не могу её представить в роли практикующего врача или медицинской сестры.

- Но если она отправила кофр багажом, Сид, то должна была сдать его на ближайшей станции, верно?

- Значит, есть неизвестная нам причина, почему она так не сделала.

- Назовите хотя бы одну.

Уилкс сдался.

- Ладно. Она жила здесь. Но почему тогда мы не можем её найти?

- Мы ещё не опросили нужных людей.

- Назовите мне людей, которых мы ещё не опросили.

Феллоуз улыбнулся, на мгновение задумался и внезапно щелкнул пальцами.

- Я в самом деле идиот.

- Что?

- Дантисты. Вы только что упомянули дантистов. Пожалуй, именно здесь мы найдем то, что нужно. - Он взглянул на часы и снял телефонную трубку.

- Если вы хотите попытаться опознать её по зубам, Фред, то забыли, что мы не можем предъявить её голову, а значит, и зубы.

- Но она наверняка ходила к зубному врачу, верно? - Феллоуз набрал номер. - Уж там её, конечно, знают.

- Шефа Рамсея, пожалуйста, - сказал он в трубку, - говорит Феллоуз.

Повернувшись к Уилксу, он добавил:

- Еще нет пяти. Мы можем застать кое-кого из дантистов на рабочем месте, верно. Алло? Рамсей? Скажите, как фамилия вашего дантиста?

Выслушав ответ, он ухмыльнулся.

- Я предпочитаю зубодеров из Таунсенда. Сколько их?.. Ладно, тогда дайте мне фамилию и адрес вашего. Да, пожалуйста.

Он чиркнул на листе бумаги, лежавшем посреди захламленного письменного стола.

- Норман Синклер, - прочитал он для Уилкса и набрал номер.

Доктора Синклера шеф поймал как раз перед уходом, и объяснил, чего он хочет. А хотел он фамилии и адреса всех остальных дантистов города, а заодно фамилии и адреса всех пациенток моложе сорока с инициалами "Дж. С.".

Доктору явно не хотелось рыться в своих записях.

- Откуда мне знать, что вы именно тот, за кого себя выдаете? Это конфиденциальные сведения.

- Перезвоните мне, если сомневаетесь. Скажите телефонистке, что хотите говорить с управлением полиции Стокфорда. Этого достаточно?

- Я подумаю.

- Доктор, это очень важно. Речь идет об убийстве, и ваши сведения могут помочь его раскрыть. Нам нужна ваша помощь.

На врача это произвело должное впечатление, он почувствовал свою значительность и стал любезнее: обещал помочь и даже добровольно вызвался позвонить двум другим стоматологам, практиковавшим в том же здании. Они перезвонят, как только все просмотрят.

Врачам понадобилось полчаса. Феллоуз заново просматривал полученные донесения, отмечая всех жительниц Таунсенда с инициалами "Дж. С.", которых следовало проверить дополнительно. Когда раздался телефонный звонок, Феллоуз придвинул к себе чистый лист бумаги.

- Мы нашли всего восемь женщин с такими инициалами, - сообщил доктор Синклер. - Назвать фамилии и адреса?

- Да, и, кроме того, всю прочую полезную информацию, которая только есть: замужем ли, есть ли дети и так далее.

- Итак, диктую. Миссис Джозефина Стивенс, двое детей...

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название