-->

Загадка Линден-Сэндза

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Загадка Линден-Сэндза, Коннингтон Дж Дж-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Загадка Линден-Сэндза
Название: Загадка Линден-Сэндза
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 70
Читать онлайн

Загадка Линден-Сэндза читать книгу онлайн

Загадка Линден-Сэндза - читать бесплатно онлайн , автор Коннингтон Дж Дж

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Итак, мистер Биллингфорд,- без обиняков начал инспектор,- У меня к вам пара вопросов. Прежде всего, почему вы сразу не сказали констеблю, что Стэйвли был вашим другом? Увидев тело на скале, вы непременно должны были опознать его.

Изумление Биллингфорда было либо подлинным, либо прекрасно разыгранным:

- Это Стэйвли?- воскликнул он.- Я не знал, что это Стэйвли! Когда я подошел к телу, луну закрыла туча, и я не мог разглядеть лица. Некоторое время было совершенно темно, так темно, что, идя по пляжу, я наступил в поток, который течет там в определенные часы. Мои брюки до сих пор мокрые вокруг голенищ. Так это Стэйвли? Ну-ну!

Уэндовер не мог раскусить этого человека. Судя по его виду, новость о гибели Стэйвли, похоже, и в самом деле удивила его. Но, если это так, его скорбь по поводу утраты друга нельзя было назвать чрезмерной.

Инспектор задал следующий вопрос:

- Было ли вам известно, что Стэйвли намеревается ночью с кем-то встретиться?

Глаза Стэйвли на мгновение сузились. Теперь Уэндовера посетило ощущение, что человек, сидящий перед ним, крайне насторожен и тщательно взвешивает каждое произносимое слово.

- С кем-то встретиться? Стэйвли? Нет, не припомню, чтобы он говорил мне что-то в этом роде. Он вышел из дома около десяти вечера. Но я подумал, что он просто хочет глотнуть свежего воздуха. Мы много курили, и в комнате было душновато.

Инспектор принялся записывать что-то в блокнот, одновременно задавая следующий вопрос:

- Чем вы занимаетесь, мистер Биллингфорд?

На лице Биллингфорда появилось любезное выражение:

- Я? О, я коммерческий агент.

- Вы хотите сказать, коммивояжер?- требовательно вопросил Армадейл.

Слабая улыбка пробежала по лицу сэра Клинтона.

- Полагаю, мистер Биллингфорд хочет сказать, что зарабатывает на жизнь при помощи собственной смекалки, инспектор. Правильно?- обернулся он к Биллингфорду.

- Что ж, в некотором роде это верно,- без тени смущения отозвался тот.Но определение "коммерческий агент" выглядит гораздо лучше, если вдруг оказывается на страницах газет.

- Весьма разумная дань респектабельности,- сухо заметил сэр Клинтон.

- Что было вам известно о Стэйвли?- продолжал инспектор.

- О Стэйвли? Не слишком много. Время от времени приходилось с ним встречаться. Иногда вдвоем работали.

- Он тоже был коммерческим агентом?- иронически поинтересовался инспектор.

- Ну, иногда он называл себя так, а иногда - подписывался чернорабочим.

- Вы имеете в виду, в полицейском списке арестованных?- уточнил сэр Клинтон.

Биллингфорд ухмыльнулся во весь рот.

- В жизни не видал, как выглядит тюрьма изнутри,- похвастался он.Насколько я знаю, Стэйвли тоже.

- Не сомневаюсь, что мои коллеги старались, как могли,- любезно сказал сэр Клинтон.

Инспектор вернулся к предыдущему вопросу:

- Это все, что вы можете сообщить нам о нем?

- О ком? О Стэйвли? Ну, иногда мы вместе работали. Но согласитесь, я вряд ли способен многое о нем рассказать!

- Что он делал здесь?

- Приехал ко мне на пару дней. Я несколько переутомился от рабочей суеты в Сити и сбежал сюда немного передохнуть. А Стэйвли сказал, что присоединится ко мне, и мы вместе разработаем одну схему, которая поможет принести выгоду некоторым членам общества.

Инспектор кивнул.

- Как в короткий срок зашибить кучу денег, я полагаю. А теперь перейдем к прошедшей ночи. Прошу вас отвечать крайне тщательно. Как можно точнее расскажите мне все, что помните из вчерашнего дня. Начнем со времени обеда.

Прежде чем заговорить, Биллингфорд на минуту задумался.

- После обеда нам стало немного тоскливо, так что мы втроем сели играть в покер.

- Вы втроем?- перебил его Армадейл.- Кто же был третьим?

- О, судя по акценту, он австралиец. Это Стэйвли его привел. Вроде бы у него где-то тут земельный участок, и ему хочется на него взглянуть.

- Раньше вы встречались с этим человеком?

- Я? О, только раз или два. Я-то думал, он просто какой-то работник с виноградника.

- Ваш конкурент в области коммерции? Зачем же ему понадобилось этим заниматься, если у него есть земля?

- Почем я знаю?- опасливо ответил Биллингфорд.- Я не из тех, кто лезет с расспросами в чужие дела. Мой девиз - "Как аукнется, так и откликнется".

Армадейл, очевидно, понял, что тема исчерпана и настаивать бесполезно.

- Хорошо. Итак, вы играли в покер. Произошло ли что-либо после этого?

Биллингфорд, казалось, всерьез задумался над линией дальнейшего поведения, прежде чем отважиться на ответ. Наконец решился:

- Около половины десятого, как мне кажется, кто-то подошел к двери. Стэйвли поднялся и отправился посмотреть, кто это. Я услышал, как он сказал: "О, это ты?" или что-то в этом роде - как будто он был крайне удивлен. Затем я услышал женский голос. Слов не разобрал. Потом Стэйвли ответил, понизив голос. Они немного поговорили, и он закрыл дверь.

- А после этого? Вы выяснили, кто была та женщина?

- Только не я. Да какая-нибудь местная девчонка, я думаю. Стэйвли был мастак их охмурять. У него был какой-то особый подход, и он мог в пять минут задурить девице голову. Сделал из этого нечто вроде хобби. По-моему, слегка даже перебарщивал.

- Что произошло после этого?

- Да я не особо помню. Мы еще поиграли в покер, а потом Стэйвли начал ворчать, что в комнате слишком душно. Так он сам, в общем-то, и виноват. Эти его сигары были больно крепкие. Ну вот он и вышел воздухом подышать.

- Когда это случилось?

- В десять. Я вам уже говорил. Может, в десять пятнадцать. Я же не могу сказать минута в минуту.

- И что потом?

- Я почувствовал, что не могу заснуть. Временами я сильно мучаюсь от бессонницы. Вот я и решил пройтись по берегу - думал, поможет.

- Во сколько вы вышли из дома?

- Думаю, незадолго до одиннадцати. Я точно не заметил. В общем, Фордингбридж к тому времени уже отправился спать.

С минуту инспектор рассеянно постукивал карандашом по своему блокноту. Затем бросил быстрый взгляд на сэра Клинтона.

- В данный момент у меня больше нет вопросов,- сказал он.- Разумеется, вы понадобитесь нам на дознании. Полагаю, вы намерены на некоторое время задержаться в Линден-Сэндз?

- О да,- беззаботно отозвался Биллингфорд.- В любое время, когда я вам понадоблюсь, буду под рукой. Всегда готов поиграть с вами в "Animal, Vegetable or Mineral?", инспектор.

- Осмелюсь сказать, у вас была возможность попрактиковаться,пророкотал инспектор.- Что ж, пока можете идти. Хотя, подождите! Вы можете показать нам дорогу к коттеджу Флэтта. Мне ведь понадобится побеседовать с этим вашим другом, Фордингбриджем.

- Хотите проверить мои слова?- без тени смущения поинтересовался Биллингфорд.- Мне и раньше приходилось встречать в людях этот дух скептицизма. Чаще всего это были люди, которые в юности носили шлем констебля. Вероятно, у них происходит защемление мозговой доли, отвечающей за легковерие.

Ничего не ответив, Армадейл первым направился к выходу. Не успели они пройти и нескольких ярдов, как на пути у них появился полицейский сержант и обратился к инспектору. Перекинувшись с ним несколькими словами, Армадейл обернулся к сэру Клинтону:

- Теперь, когда у нас имеются помощники-констебли, я думаю, сэр, нам следует перенести на берег тело и уведомить доктора Рэффорда, что нам требуется заключение о смерти. Если вы не возражаете, сейчас мы отправимся на пляж. Здесь я оставлю сержанта. А затем мы можем пойти в коттедж Флэтта.

Шеф не возражал. А на шутливые протесты Биллингфорда по поводу того, что полицейские попусту тратят его время, инспектор внимания не обратил. Вся компания оправилась на берег, где к этому времени собрались практически все деревенские зеваки, ожидая прибытия лодки.

Армадейл подал сигнал рыбакам, и вскоре их судно уже причаливало к маленькому молу. Тело стали выгружать на берег, и полицейские оттеснили толпу назад. Затем инспектор дал несколько указаний сержанту, и под предводительством Сэпкоута группа людей вместе с телом убитого двинулась в сторону деревни.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название