Драгоценности Медичи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Драгоценности Медичи, Бенцони Жюльетта . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Драгоценности Медичи
Название: Драгоценности Медичи
ISBN: 5-699-15739-5, 5-699-15740-9
Год: 2004
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 292
Читать онлайн

Драгоценности Медичи читать книгу онлайн

Драгоценности Медичи - читать бесплатно онлайн , автор Бенцони Жюльетта
Венецианский князь и всемирно известный антиквар Альдо Морозини не мог предположить, в какую пучину ввергнет его поиск старинных серег и рубинового креста – драгоценностей, которые он увидел на портрете кисти известного художника. Шаг за шагом восстанавливая историю этих произведений искусства, князь сам становится участником кровавых событий…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:
Академии. (Прим. пер.)

8
На Кэ д'Орсэ находится Министерство иностранных дел. Елисейский дворец – резиденция президента республики. (Прим. пер.)

9
Автор обыгрывает латинское выражение persona поп grata – нежелательная персона. (Прим. пер.)

10
Тихо (итал.).

11
См. роман «Жемчужина императора». (Прим. авт.)

12
Буквальный перевод английского названия «living-room». (Прим. пер.)

13
См. роман «Изумруды Пророка». (Прим. авт.)

14
См. роман «Голубая звезда». (Прим. авт.)

15
См. роман «Роза Йорков». (Прим. авт.)

16
Фирменное название габардина компании «Берберриз» и дорогого плаща той же марки. (Прим. пер.)

17
См. роман «Жемчужина императора». (Прим. авт.)

18
«Синяя птица Блэкберна» (англ.).

19
Подлинное происшествие. (Прим. авт.)

20
В истории навигации «Иль-де-Франс» остался примером необыкновенного благородства, за которое получил прозвище «Святой Бернар морей». Действительно, он девять раз приходил на помощь кораблям, терпящим бедствие, причем часто ему приходилось заметно отклоняться от курса. Последним его подвигом стало спасение итальянского парохода «Андреа Дориа» в июле 1956 года. Он был также самым роскошным пароходом в истории, его наградили орденом Почетного легиона и многими иностранными орденами. (Прим. авт.)

21
Шутливое название Северной Атлантики. (Прим. пер.)

22
В то время Г.Т.К. (Главная Трансатлантическая Компания) предоставляла одного стюарда на две каюты класса люкс. (Прим. авт.).

23
Системы борьбы с морской качкой в те времена только начали создаваться. (Прим. авт.)

24
Возлюбленная Альцеста в комедии Ж.Б. Мольера «Мизантроп». (Прим. пер.)

25
Нью-йоркская биржа. (Прим. авт.)

26
В то время собирались сносить старый отель «Уолдорф-Астория», чтобы построить на этом месте эмпайр-стейт-билдинг, самое высокое здание в мире. Панорама Манхэттена, весьма внушительная и тогда, все-таки не была еще такой сногсшибательной, как сегодня. (Прим. авт.)

27
Остров Эллис-Айленд в Нью-Йоркской гавани служил сортировочным центром для иммигрантов с 1892 по 1924 г.

28
В старых кварталах Нью-Йорка улицы сохранили свое первоначальное название и имеют более причудливые изгибы, чем в районах новой застройки, где все магистрали пронумерованы с юга на север. (Прим. авт.)

29
Намек на знаменитый процесс над сайлемскими ведьмами в XVII веке. (Прим. пер.)

30
Дворецкий (англ.).

31
Hyp-Pi остается по настоящее время. (Прим. авт.)

32
В Америке так называют Войну за независимость. (Прим. авт.).

33
Федеральное хранилище золотого запаса Соединенных Штатов. (Прим. пер.)

34
Архитектор, создавший сады Версаля. (Прим. пер.)

35
См. роман «Роза Иорков». (Прим. авт.)

36
Персонаж трагедии Ж. Расина «Федра». (Прим. пер.)

37
См. роман «Голубая звезда». (Прим. авт.)

38
См. роман «Изумруды Пророка». (Прим. авт.)

39
Оукс – дубы (англ.).

40
Дорогая (англ.)

41
Азартная китайская игра. (Прим. пер.)

42
См. роман «Роза Йорков». (Прим. авт.)

43
См. роман
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название