-->

«Сыны Рагузы»

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу «Сыны Рагузы», Уоллес Эдгар Ричард Горацио-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
«Сыны Рагузы»
Название: «Сыны Рагузы»
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 163
Читать онлайн

«Сыны Рагузы» читать книгу онлайн

«Сыны Рагузы» - читать бесплатно онлайн , автор Уоллес Эдгар Ричард Горацио
Романы выдающегося мастера детективно-приключенческого жанра английского писателя Эдгара Ричарда Горацио Уоллеса (1875 - 1932) снискали ему мировую славу. Небывалые шедевры Уоллеса! Нет ничего увлекательнее романов Уоллеса! - с такими интригующими ремарками на обложках они впервые появились на русском языке в Риге в 20 - е годы нашего столетия и были с восторгом встречены читателями.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Бетти! — воскликнул он вдруг. — Вы выйдете за меня замуж на будущей неделе! Ничто на свете не сможет помешать этому!

— Нет, Клайв, — покачав головой, произнесла Бетти. — Нет! Я не могу выйти за вас замуж…

— Но почему?

— Потому… потому, что я жена доктора Лэффина… Я вышла за него замуж три года назад.

Глава 29

Бетти — жена Лэффина!

Клайв был потрясен.

— Это случилось в тот лень, когда мне исполнилось семнадцать лет, — тихим и ровным голосом начала Бетти. — Я нечаянно открыла одну тайну доктора. В то время я работала у него секретарем и обнаружила, что он подделал документ, дававший ему право на имущество больного, который лечился у него. Как только доктор узнал, что подлог для меня не тайна, он стал требовать, чтобы я вышла за него замуж. Он угрожал мне… Я вынуждена была согласиться. Он при этом пообещал не препятствовать мне устраивать свою жизнь так, как мне того захочется. Мы расписались, и в тот же день я переселилась наверх, в комнаты, которые занимала до последнего времени.

— Он не любит вас?

— Нет. Он прямо заявил мне об этом в день нашего брака. Он женился на мне только потому, что закон запрещает принимать от жен неблагоприятные показания на их мужей.

Клайв продолжал сидеть неподвижно.

— Никогда не мог этого предположить, — наконец сказал он.

— Я, конечно, могла бы развестись с ним, но у меня нет повода. Он ведет аскетическую жизнь и никогда не был жесток со мной в том смысле, в каком это слово трактуется нашими законами о разводе. Что делать?.. Приходится ждать его кончины.

— Старый дьявол! — прошептал Клайв.

В дверь постучали. Вошел Бенсон с серебряным подносом в руках.

— Внизу ждет мистер Хольбрук, — мимоходом доложил он.

— Что ему нужно? — удивился Клайв. — Попросите его сюда, Бенсон, и принесите еще чашку.

Билл Хольбрук был еще очень бледен, но повязка на голове весьма шла ему.

— Воевали, Хольбрук? — усмехаясь, спросил Клайв.

— До некоторой степени, — лаконично ответил репортер. — Как поживаете, мисс Стоун? Я не предполагал застать вас здесь.

— Но почему вы не в госпитале?

— Спросите, почему я не в сумасшедшем доме, — ответил Билл. — Видели вы вашего родственника?

— Он не звал меня, и это меня не слишком огорчает, — ответила Бетти, перелистывая альбом с фотографиями.

Клайв, извинившись, вышел.

— Я хотел спросить вас, лорд Лоубридж, известно ли вам что-нибудь о «Сынах Рагузы»? — спросил Билл, выйдя вслед за ним.

Клайв удивленно посмотрел на репортера.

— Знаю только то, что известно всем.

— Но вам, вероятно, известно, что в этом обществе большую роль играет доктор Лэффин?

— Нет, это для меня новость.

— Тем не менее, это так. Он стоит во главе Двадцать третьей степени.

— Что ж, в конце концов, это возможно. От такого эксцентричного человека можно ждать чего угодно. Но неужели вы пришли ко мне только для того, чтобы сообщить это?

— Нет, я хотел еще кое-что выяснить… Скажите, вы ничего не заметили подозрительного в ночь исчезновения мисс Карен?

Клайв отрицательно покачал головой.

— Лэффин не может быть замешан в похищении. Как раз в полночь он звонил мне и просил немедленно приехать потолковать о каком-то заинтересовавшем его деле. Я, конечно, не поехал.

— Но не пытался ли он тем обеспечить себе алиби? — высказал предположение Билл.

Клайв опять покачал головой.

— Не думаю. Неужели вы всерьез предполагаете, что доктор имеет какое-нибудь отношение к похищению мисс Карен?

— Не думаю, а совершенно уверен, — твердо заявил Билл. — Доктор, может быть, не принимал прямого участия в похищении, но, несомненно, руководил им…

Клайв вернулся к Бетти один.

— А где же мистер Хольбрук? — спросила она.

— Ушел! Он расспрашивал меня о докторе Лэффине, так как уверен, что тот повинен в вашем похищении. Должен сознаться, что он почти убедил в этом и меня. Бетти, не припомните ли вы что-нибудь? Постарайтесь сосредоточить все свое внимание на тех сорока восьми часах, когда вы были во власти похитителей. Неужели вы не вспомните какой-либо подробности, которая помогла бы нам докопаться до истины?

— Пожалуй, — ответила девушка, — происшедшее начинает как-то проясняться в моей памяти. Я начинаю вспоминать какую-то часовню и множество людей в масках…

— Часовню? — перебил Клайв.

Бетти рассмеялась:

— Может быть, это лишь воображение, но мне кажется, будто меня в самом деле ввели в небольшую часовню, заполненную людьми, напоминавшими монахов. И я уверена, что слышала голос человека, который приходил ко мне в лавку за посланием. Он дал мне книгу и назвал меня «желанной». Я не помню, что было раньше и что было потом, но в этом я совершенно уверена… Сегодня же вечером расскажу Баллоту…

Клайв стал взволнованно ходить взад и вперед по комнате, потом вызвал Бенсона и приказал:

— Достаньте мне все вечерние газеты!

— К чему это? — удивилась Бетти.

— У меня есть одно предположение, которое я хочу проверить… — тут Клайв вдруг запнулся и спросил: — Что вы нашли такого необычайного в моей герани?

— Необычайного?

— Ну да! Вы не отрываясь смотрите на нее!

— Право, не знаю, — ответила девушка. — Клайв, у вас вконец расстроены нервы.

— Что удивительного? Сначала эта история с вашим похищением, теперь — это ошеломляющее известие о вашем браке с Лэффином!.. Согласитесь ли вы, по крайней мере, начать бракоразводный процесс?..

— Прошу прощения, милорд…

Это был Бенсон, который бесшумно вошел в комнату.

— Когда вы приказывали мне купить все газеты, вы имели в виду и социалистические издания? Вы как-то изволили запретить мне их покупать.

— На этот раз они нужны! — резко заявил Клайв и, когда Бенсон скрылся, пробормотал: — Ну зачем возвращался этот дурак?

— Опять нервы, — рассмеялась Бетти.

Клайв одним духом проглотил свою чашку чая и вновь взволнованно зашагал по комнате…

Бенсон вернулся гораздо раньше, чем можно было предполагать. Клайв быстро просмотрел газеты и с досадой швырнул их на стол.

— Здесь нет ничего нового…

Лорд Лоубридж произнес эти слова с явным напряжением. Он, видимо, задыхался. Лицо его побледнело, глаза закатились. Он упал бы, если бы его не поддержала Бетти.

— В чем дело, Клайв? — испуганно спросила девушка.

— Не знаю… — ответил он, проведя рукой по лбу, — что-то странное…

Бетти позвонила. Бенсон явился в ту же секунду.

Вдвоем они уложили Лоубриджа на кушетку.

— В чем дело, Бенсон? — спросила встревоженная девушка.

— Боюсь, что милорд отравлен, — ответил тот.

Глава 30

— Вы можете спокойно ехать… — через некоторое время сообщил Бенсон. — Он скоро оправится. Сердце работает без перебоев, и вообще нет никаких угрожающих симптомов. Впрочем, если вам угодно, чтобы я вызвал доктора…

— Да-да, непременно! Непременно! — перебила его Бетти.

Девушка не отходила от больного, пока не прибыл доктор.

Тем временем, на лице Клайва появился румянец, и успокоенная Бетти уехала, попросив Бенсона позвонить.

Звонок последовал через час. Говорил сам Клайв.

— Этот глупый доктор думает, будто дело в моих египетских папиросах, в которые иногда добавляют опиум. Но на самом деле они изготовлены в Англии.

— Тогда в чем же дело, Клайв? И как вы себя чувствуете? — взволнованно спросила девушка.

— Я уже здоров, но полон разных подозрений…

Бетти не обратила внимание на последние слова Клайва, и вечером вновь заехала к нему Лоубридж не захотел даже разговаривать о странном дневном происшествии.

— У меня был Баллот, — сказал он. — Я рассказал ему о ваших странных видениях, но они, по-видимому, не произвели на него никакого впечатления… А вы не встретили его?

— Нет, — резко ответила девушка.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название