Подонки
Подонки читать книгу онлайн
Роман «Подонки» представляет собой ту сторону творчества известного писателя Франции, где он словно отдыхает от неподражаемого юмора не знающего поражений комиссара полиции.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Да… ничего.
Франк вскочил на ноги. Он на ощупь направился к столу.
— Ты шуршишь бумагой…
Он ощупал лицо, руки Ала, потом обрывок бумаги.
— Сволочь! — закричал он. — Ты не погасил! Ты читаешь…
Выведенный из себя, Ал ударил кулаком по столу.
— Надоело! — рявкнул он.
Франк замолчал. Он замер на месте, внимательный и раскаивающийся.
— Будь осторожней, — продолжил Ал, заикаясь от ярости. — Кончится тем, что я разозлюсь.
Франк, оправдываясь, простонал:
— Ты же понимаешь, Ал… Я ничего не вижу…
Он спросил заискивающе:
— Что ты читаешь?
— Роман с продолжением из старой газеты…
— Интересно?
— Обалдеть…
— Расскажи! — возбужденно попросил Франк, словно речь шла о каком-то важном признании. — Рассказывай скорей!
— Один бандит сделал ребенка дочери нефтяного короля, будто никого другого не нашлось и все, кроме бандитов, импотенты.
— И что дальше?
— Она свалила свое материнство на горничную. Простенько, но надо ведь додуматься!
— А потом?
— А потом не знаю что… Продолжение следует, на то он и роман с продолжением! Думай, что хочешь; воображение есть у каждого!
Франк боязливо хихикнул, как всхлипнул.
— Ал, — сказал он внезапно, — дай мне пистолет…
— С ума сошел! Пулю хочешь себе пустить?
— Нет.
— Тогда зачем? Что еще может слепой сделать с оружием — только застрелиться…
— Он мне нужен! — настаивал Франк. — Мне страшно.
— А мне будет еще страшней, если он окажется в твоих руках!
— Тогда отдай мне патроны…
— А без них пистолет уже не пистолет… Вдруг что-нибудь случится?
— Отдай мне патроны! — заныл Франк…
Ал вздохнул. Тяжелый оказался у него спутник. Он вытащил обойму. Мизинцем выковырял два патрона.
— На, — сказал он, протягивая их Франку. — Раз тебе так хочется.
Франк схватил патроны, как наркоман дозу.
Он повертел их в руке, и желваки у него напряглись.
— Сукин сын! У тебя же три штуки, сам говорил, а мне дал только два!
Он протянул руку. Пальцы его шевелились, жадные и неловкие. Они напомнили Алу утренних крабов.
Он раздраженно вытряхнул последний патрон, с сожалением взвесил его и, положив Франку в руку, сильно прижал.
— Больно!
— Мне тоже больно, Франк… Надеюсь, теперь ты доволен?
— Нет, но спокоен!
— Скоти…
Франк протянул руку, чтобы заставить его замолчать. Он склонил голову набок, приоткрытый рот говорил о напряженном внимании.
— Тс-с…
— Совсем чокнулся, — констатировал Ал, опускаясь на водоросли.
— Помолчи… Разве не слышишь?
— Я слышу порядочную скотину, надоевшую мне хуже…
— Так кто-то ходит, — сказал Франк…
И произнес это с такой уверенностью, что Ал не смог запротестовать с необходимой энергией.
— Ты бредишь…
— Нет, — прошептал Франк. — У слепых уши лучше. Теперь я уверен… Слушай… Там кто-то ходит…
Ледяная рука страха сжала Алу горло. Он чувствовал себя совершенно беспомощным.
Ал прислушался… Рев моря смешивался со свистом ветра.
Шумов было множество… Но они производились ветром либо развалюхой-хижиной…
— У тебя крыша поехала, — заключил неуверенно Ал.
— А теперь слышишь?
Ал снова напряг слух.
И услышал. Это походило на шаги, но не могло быть шагами. Он страстно повторял про себя: «Не может быть. Этого не может быть». Но что за странный шорох среди камней?
Никогда в жизни ему не было так страшно. До этой минуты ему вообще никогда не было страшно. Никогда!
— Дай! — сказал он, протягивая руку к Франку.
Это больше напоминало вскрик, чем приказ.
— Что? — выдохнул слепой.
— Патроны! Скорей…
Франк покачал головой.
— Три патрона не помогут!
— Они помогут сделать три трупа, если попадут в цель. Давай сюда…
Вместо того, чтобы послушаться, Франк спрятал патроны в карман брюк.
— Бесполезно, если это полиция, то мы попались.
— Окажись тут полиция, нас бы уже покрошили из автоматов.
Разговор велся шепотом.
Беглецы замолчали, прислушиваясь. Они превратились в живые радары. Тысячи звуков улавливались ими и опознавались.
— Все, — прошептал Франк.
Шаги замерли перед дверью.
13
«Может, это и не человек, — подумал про себя Ал, — а животное?..»
Но какое животное могло жить на островке, по размерам не превышавшем площадь Согласия?
— Да открой же ты, наконец! — вскричал Франк, взведенный до предела. Ал встал, помедлил, взял разряженный пистолет за дуло и направился к двери. До слуха доносился только шум моря и ветра. Он взялся за железку, служившую задвижкой, и потянул ее. Ветер, завывая, ворвался в хижину.
Ал застыл, пораженный. Страх улетучился, но чувство, охватившее его, оказалось не менее сильным. В дверном проеме стояла женщина. Та самая, чью виллу они покинули накануне…
Он смотрел на нее. Но у той не было даже сил говорить. Она еле держалась на ногах. Теперь он заметил, что вся ее одежда — шорты и блуза — была изорвана и насквозь промокла.
Женщина прислонилась к дверному косяку. Мокрые волосы закрывали лицо.
«Я сплю, — подумал Ал… — Это невозможно…».
Встревоженный голос друга вывел его из прострации.
— Что это, Ал? Ал, ты здесь?
Не слыша ответа, Франк и вовсе струсил.
— Да ответь же, черт возьми! Ал! Что там?
— Гости, — сказал Ал.
— Гости! — вскрикнул Франк. — Что ты еще плетешь?
Женщина сделала движение, чтобы войти, но рухнула прямо на руки.
Ал втащил ее внутрь, захлопнув дверь ударом ноги. Затем схватил гостью в охапку, уложил на стол и осторожно отодвинул волосы со лба. Лицо было белым как мел. Но сомнений не оставалось — это была женщина, спасшая им жизнь накануне.
— Да, — мрачно повторил Ал, — визит… среди ночи, как в кино… дама крестей… или пик, уж как выйдет!
— Женщина? — переспросил Франк, поднимаясь.
— И очень даже красивая.
— Не может быть.
Слепой кинулся к столу, чуть было не упав, споткнувшись о скамейку, оказавшуюся на его пути. Он лихорадочно ощупал молодую женщину.
— Почему она лежит, Ал?
— Притворяется мертвой, — ответил Ал, открывая бутылку виски.
— Она мертва?
— Скажешь тоже! Женщины живучи! Она, наверное, на яхте каталась и перевернулась. Угадай, кто это?
Франк не понял вопроса.
— Как я могу угадать?
— Ты разговаривал с ней недавно…
— Что?
Раненый вздрогнул:
— Это вчерашняя подруга?
— Прямо в яблочко! — бросил Ал, прикладывая горлышко бутылки к губам женщины.
— Что ты с ней делаешь?
— Возвращаю кесарю то, что ему принадлежит…
Он замолчал, так как женщина открыла глаза и что-то прошептала.
— Что она говорит? — спросил Франк, отталкивая своего товарища.
— Что это ужасно.
— Что ужасно?
— Дай ты ей слово сказать, тогда и узнаем… Давай помоги мне, переложим ее на матрас, там ей будет удобно, да и нам тоже.
Франк на ощупь взял женщину за ноги.
— Не споткнись о скамью, — предупредил Ал… — Так, хорошо, еще шаг влево! Стой! Теперь опускай…
Он встал на колени рядом с ней.
— Надо бы все выяснить! — сказал Франк.
— В самом деле, странное совпадение, а?
— Совпадение ли? — уточнил Франк.
Он рассмеялся.
Женщина обеспокоенно разглядывала мужчин, и недоверие, отразившееся в ее глазах, было не меньше, чем их собственное.
— Привет, — сказал Ал. — Вы, значит, соскучились по нам? Надо сказать, у вас отличный нюх.
Женщина заплакала.
— Полилось!
— Оставь ее, — вмешался Франк…
Ал улыбнулся. Женщина отодвинулась к стене.
— Вы?
— Да ладно вам, — тихо сказал Ал, — не разыгрывайте спектакль. Расскажите лучше, как вы здесь очутились.
— Мы с мужем катались на яхте… Мы очень далеко заплыли, а когда возвращались, наша яхта от сильного порыва ветра легла на борт. Я упала в воду…