Худшее из зол
Худшее из зол читать книгу онлайн
Впавший в депрессию после исчезновения сына Джо Донован соглашается помочь газете «Геральд» найти пропавшего журналиста. Вскоре он знакомится с подростком Джамалом, вынужденным торговать собой, и попадает на городское дно, где под маской благотворительности творятся темные дела, а судьбы людей — в руках коррумпированных полицейских. В ходе смертельно опасного расследования героев ждут новые потери и обретения…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— И знаешь, что еще? Я тут нарвался на золотую жилу.
— Да?
— Ага. Живые деньги, старик. И даст их мне человек по имени Джо Донован.
— Правда? Слушай сюда, братан, — Дин понизил голос. — Не знаю, что ты там натворил, но ты, похоже, вляпался во что-то очень крутое.
У Джамала засосало под ложечкой:
— Что ты хочешь этим сказать?
Дин еще больше понизил голос:
— Прикинь, тут тебя искал какой-то жуткий тип… бритоголовый качок в татуировках и с синим зубом… Он у него еще блестит…
У Джамала подогнулись колени.
— Врешь! — только и выдавил он.
— Какое, блин, вранье! Насел на старого грека из гостиницы и так его прижал, что он рассказал, где ты живешь. Потом пришел тебя искать сюда. Всех до смерти напугал. Я чуть кони от страха не двинул. Это и есть твоя золотая жила?
Джамал почувствовал, как кровь бросилась в голову и молоточками застучала в висках.
— Джамал! Чего молчишь? Эй!
— Да-да, старик, я здесь. Слушай, мне позарез бежать нужно, лады? Если этот козел снова припрется, я тебе не звонил. Ты меня понял? Ты представления не имеешь, где я, ага?
— А то, чувак! Не дрейфь.
Джамал шумно выдохнул. Оказывается, он все это время стоял, задержав дыхание.
— Короче, старик, я побежал. Ты там держись!
— Ты тоже, старик.
Джамал отсоединился.
Дело дрянь, решил он. Значит, за ним охотятся. Но Дин его не продаст, это точно. Дин — парень надежный.
Хотя…
Этот бритоголовый качок, похоже, вполне может заставить Дина говорить, захочет он этого или нет…
Джамал почувствовал, как изнутри что-то страшно надавило на голову, и прижал руки к вискам.
«Какой же я, блин, идиот!»
Прохожие останавливались, с удивлением на него смотрели. Ему было все равно — он их не замечал. Он бесцельно бродил вокруг, пытаясь что-то придумать, выработать какой-то план. Нужно срочно звонить в редакцию, поговорить с этим Донованом и наконец избавиться от гребаного диска. Освободиться.
Да, именно так он и поступит. Он набрал номер «Геральда», представился, объяснил, кто ему нужен.
— К сожалению, Марии Беннетт сейчас нет. Что ей передать?
Он молча повесил трубку.
Идиот, блин, кретин!
Он нарезал круги по городу, ежесекундно ожидая увидеть летящего прямо на него бритоголового с синим зубом.
Увидел очередной огромный прикрепленный к стене дома стенд с кричащим заголовком:
ДЕЛО ПРОПАВШЕГО УЧЕНОГО: ПОЛИЦИЯ ПРЕДПОЛАГАЕТ, ЧТО СОВЕРШЕНО УБИЙСТВО
Он начал замерзать, купил порцию горячего шашлыка и отправился назад в свое временное пристанище в Байкере. Сейчас это самое безопасное место, подумал он без всякого удовольствия.
— Быстро ты вернулся, — заметил Сай, когда Джамал вошел. Музыка бухала на весь дом. На ковре в гостиной под «Молочный коктейль» Келис терлись друг о друга мальчишка и девчонка. — Деньги принес?
— Нет их у меня. Мужик не пришел.
Сай пожал плечами.
— Отец Джек тебя ждет. Там кое-кто хочет с тобой познакомиться, — сказал Сай, отвратительно ухмыляясь.
Джамал поднялся наверх, постучал в дверь спальни, подождал, когда его пригласят.
— А, вот и он, — сказал Джек, когда он вошел. — Именно об этом мальчике я вам рассказывал. Новенький. Входи, дружок, не стесняйся. Мы же не стесняемся.
Джамал закрыл за собой дверь, нащупал диск в куртке: слава богу, никуда не делся. Отец Джек и еще какой-то дядька смотрели на него голодными глазами.
Да, только этого не хватало!
— Слушай, старик, — сказал он, — тебе вряд ли захочется.
— Да неужели? — В тоне Отца Джека зазвенели злые нотки.
— Конечно, нет. — Джамал начал быстро соображать. — У меня там герпес. Просто сплошной нарыв. Я ведь могу тебя наградить. Оно тебе надо?
Отец Джек смотрел на него, пытаясь определить, врет он или нет. Потом отвернулся, жестом приказывая уйти.
— Пошел отсюда, — произнес он явно разочарованно. — В следующий раз. — В словах слышалась угроза.
Джамал закрыл за собой дверь, облегченно вздохнул, постоял на площадке перед дверью.
В следующий раз.
Он очень надеялся, что следующего раза не будет.
4
В огромном магазине беспокойное море снующих туда-сюда людей. Донован щурится от бьющего в глаза света, улыбается собственным мыслям. Прямо среди этого людского моря у него где-то внутри снова появляется ощущение счастья, растет-растет и теплыми волнами расходится по телу. Когда-то он мечтал об этом ощущении счастья и умиротворения. Тогда, правда, не предполагал, что не только найдет его, но и будет купаться в нем каждый день. Он смотрит сверху на сына, снова улыбается. Дэвид, задрав голову, улыбается в ответ. Теплые-теплые волны разливаются по всему телу.
Таким он помнит этот день.
Губы произносят слова — каждый раз одни и те же:
— Хорошо. Так что же ты хочешь купить?
— Д ухи, — слышит он в ответ. — Пап, это привидения? — Голос Дэвида звенит и эхом откликается в туннеле времени.
Отдел дух ов — просторный зал, отражающийся в бесчисленных зеркалах сверкающими хромированными поверхностями и золотом. Безупречный макияж продавщицы, которая встречает их профессионально теплой улыбкой. Донован радостно улыбается в ответ. Он пока еще счастлив. Шестилетний Дэвид восхищенно крутит головой, открывая и закрывая свой первый в жизни кошелек, шевелит губами, пытаясь прочитать названия: «Живанши», «Версаче». Донован улыбается их с сыном отражению в зеркале.
Слышит свой голос:
— Сын хочет купить своей маме на день рождения какие-нибудь хорошие духи.
В этих словах ничего необычного. Ни намека на трагедию.
Девушка за прилавком улыбается, поворачивается к полкам позади себя. Потом говорит:
— Решил сам приобрести…
Вопрос — такой простой, такой незамысловатый.
Донован ждет окончания фразы. Но вопрос так и остается незаконченным, повисает в воздухе. Он оборачивается.
Дэвида рядом нет.
Он начинает искать. Сначала злится за то, что сын убежал, про себя готовясь отчитать ребенка — эти слова просто скрыли бы облегчение при виде сына. Сердито обходит колонны, зовет:
— Дэвид!
Внутри поднимается паника. Его бросает то в жар, то в холод, по телу бегут противные мурашки.
— Дэвид!
Ничего. Только отражающиеся в бесчисленных зеркалах сверкающие хромированные поверхности и золото.
Он бросается назад, надеясь найти его у прилавка.
Там его тоже нет.
Задает вопрос продавщице, сердце в груди колотится, как сумасшедшее, не хватает воздуха:
— Вы видели его? Сына моего видели?
Девица хмурится, качает головой. Выражение лица перестает быть совершенным.
Он бешено озирается вокруг. Врывается в толпу, ныряет в бесконечное людское море; расталкивая людей, плывет против течения, не обращая внимания на локти, окрики. Его голос несется над толпой, перекрывая ее шум и рокот:
— Дэвид! Дэвид!
Останавливается как вкопанный. Озирается.
Пустота.
На него начинают обращать внимание охранники. Двое подбегают, довольные, что наконец смогут поработать. Он говорит, говорит. Они слушают. Он словно извиняется:
— Нет-нет, я уверен, что с ним ничего не произошло. Возможно, он просто отошел куда-то и заблудился. Я напрасно трачу ваше время…
Но его выдает голос. Охранники ходят, ищут.
Он так и стоит столбом, моля Бога, чтобы сын нашелся. Люди останавливаются, смотрят. Яркий свет освещает всё и всех вокруг. Кроме Дэвида.
Он опускает глаза, видит кошелек.
Кошелек сына — распластавшийся на полу, с высыпавшейся из него мелочью, которая валяется вокруг.