Мориарти. Последняя глава
Мориарти. Последняя глава читать книгу онлайн
1900 год. Эпоха королевы Виктории близится к закату.
Мориарти возвращается в Лондон, чтобы снова стать во главе криминальной империи. Но ситуация сильно изменилась. У Профессора объявился молодой и энергичный противник, готовый использовать в борьбе за власть самые жесткие методы. Мало того, среди ближайших подручных Мориарти завелся предатель.
Понимая, что теперь нельзя доверять никому, «Наполеон преступного мира» начинает готовиться к решающей схватке.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Взяв командование на себя, Спир послал Эмбера и Ли Чоу к задней двери.
— Идите в сад, — распорядился он. — Дальше прямо к дому. Прятаться не надо. Он там, наверху. Скорее всего один, если только женой не обзавелся. Покажитесь ему, но ничего не предпринимайте. — С людьми опасными, вроде Карбонардо или имеющими схожую репутацию, Спир предпочитал действовать осторожно.
— Зены нет, — уверенно заявил Ли Чоу. — Дэниел зивет один, а зенсин только пливодит.
Китаец неплохо знал и Хокстон, и расположение дома, потому что в прошлом уже работал с Карбонардо, к которому относился с уважением, как к человеку, для которого чужая жизнь немногого стоит.
Дождь прекратился. Дороги и тротуары отливали холодным блеском, по сточным канавам мчались мутные потоки, воздух пах чистотой и свежестью. Буря умчалась дальше, на север.
По пути в Поплар Альберт Спир забросал Терреманта вопросами.
— Так говоришь, Профессор каких-то мальчишек привлек? Как он их называет? Хвостами?
— Тенями. Профессор претерпел серьезные неудобства. — Терремант почесал затылок, смущенный подслушанными где-то и теперь случайно вырвавшимися словами.
— Претерпел серьезные неудобства? — переспросил Спир, голос которого от удивления подпрыгнул на целую октаву. Терремант никогда не отличался красноречием и со словами ладил плохо, а потому прозвучавшее мудреное выражение выглядело в его лексиконе явным чужаком.
— Так он сказал. «Я претерпел серьезные неудобства. Кто-то снимает сливки с моего молока». Это к тому, что многие ушли. А виноватыми он нас считает.
— Нас же здесь не было. Он сам сказал держаться в стороне.
— Те, кого мы оставили, с делами не справились, вот он и недоволен. Давненько я его таким не видел. Злой как шершень.
— Шершни жалят больно, так что берегись.
— Да уж. Боссу, когда он не в настроении, угодить трудно, все ему не так.
— Так у него теперь мужскую работу мальчишки делают?
— От желающих отбою нет. Профессор и раньше так делал. У Эмбера много парнишек работало. — Терремант откашлялся. — Если хочешь знать, Берт, это я ему подсказал насчет мальчишек. Народу не хватает, вот он и ставит их на слежку. Они даже за домом, где он живет, наблюдают. По-моему, один и за мной сегодня увязался. Молодчик, я его и не заметил.
— Но они же необучены. И опыта не имеют.
— Ну и что? Главное, желание есть.
Теперь, уже возле «Боярышника», Спир давал приятелю последние указания.
— Вы только покажитесь, Джим, понятно? Пусть он вас увидит. Пугать, грозить не надо. Просто постойте на ступеньках.
— Ясно, Берт. Я бы и сам так сделал, — ответил Терремант, и в этот момент хозяин виллы подошел к эркерному окну на первом этаже.
Тюлевые занавески раздвинулись.
Дэниел Карбонардо увидел их сразу. Они стояли в разлившейся под уличным фонарем лужице жидкого электрического света, молчаливые и неподвижные. [15] Присмотревшись, он узнал Спира и Терреманта.
Страха Дэниел не почувствовал. Скорее даже наоборот — испытал облегчение. Профессор пожелал увидеться с ним и прислал своих людей. Разумеется, прислал самых доверенных, хотя и подозревал их в предательстве. Следующая мысль ушла в сторону. А если они пришли не от Мориарти? Если все происходящее здесь сейчас есть часть какой-то темной игры? Не лучше ли уйти через сад? Он даже двинулся к двери, но вовремя остановился. Нет, Спир и Терремант уже поставили людей у задней двери. Они пришли за ним, и они его возьмут.
Дэниел вернулся к письменному столу, достал из-под манишки связку ключей на серебряной цепочке, открыл замок среднего ящика и сдвинул стенку потайного отделения. В тайник он положил длинный нож и итальянский пистолет, которыми вооружился по возвращении в Хокстон. Потом задвинул ящик и запер замок. Поворачивая ключ, Дэниел заметил, что у него дрожит рука, — пытка водой не прошла даром.
Выйдя из гостиной в холл, он задержал взгляд на уже собранном в дорогу саквояже. Еще десять минут — и его здесь не было бы. Но, может быть, так оно даже лучше. Дэниел открыл пошире дверь и, держа руки на виду, шагнул вперед, через порог.
— Сопротивляться не буду, — негромко сказал он.
— Я за ним пригляжу, Берт, — бросил приятелю Терремант. — А ты сходи за Эмбером и Ли Чоу.
Спир кивнул и направился к углу дома. Терремант размял руки — наверное, вместо предупреждения.
Предупреждение в данном случае и не требовалось: Терремант был здоровенным малым шести с лишним футов Ростом, широкоплечий и плотный, тогда как Карбонардо не дотягивал и до пяти с половиной, а курчавые черные волосы, смуглая кожа и темные, с голубыми зернышками глаза в данном случае козырями считаться не могли. «Какой красавчик», — сказала Сэл Ходжес, увидев Дэниела в первый раз, а уж ее мнение стоило многого.
Отворив заднюю дверь, Спир едва не налетел на притаившихся в темноте Эмбера и Ли Чоу.
— Все, он вышел. Повезем его к Профессору.
— Удачно получилось, — заметил Эмбер.
— Будь с ним поостолознее, — предупредил китаец. — Дэниел — палень хитлый. И осень опасный.
Вслед за Спиром Эмбер и Ли Чоу прошли в холл, где Терремант уже закрывал за собой дверь. Карбонардо стоял у подножия лестницы, держась обеими руками за деревянный шар, венчавший балясину перил.
— Я его пощупал, — сообщил Терремант. — Чист.
— Он хороший парень. — Спир похлопал Дэниела по плечу. — С ним у нас никаких проблем не будет. Так, сынок? Ты же ничего такого не задумал?
— Я только хотел поговорить с Профессором. Выяснить, кто меня сдал. А уж потом разобраться с предателем. Вообще-то, мне сказали исчезнуть, и я уже собирался уходить. Сглупил, конечно. Надо было сразу идти к Профессору.
— И кто ж это посоветовал тебе исчезнуть?
— А ты как думаешь? Беспечный Джек, кто ж еще.
— Ну, тогда стоит поставить замки понадежнее, — посоветовал Спир.
— Похоже, Беспечный Джек не больно-то любезно с тобой обошелся, а, Дэнни? — вступил в разговор Терремант.
— Да. Но говорить я буду только с Профессором.
— Хорошо, — бесстрастно согласился Терремант.
— Это не наше дело. — Спир покачал головой.
— Думаю, ваше, и ты это скоро узнаешь, — с бледной усмешкой уверил его Дэниел Карбонардо.
Джеймс Мориарти сидел в своем любимом, повернутом к камину креслу и смотрел на портрет герцогини Девонширской, неизменно оказывавший успокаивающий эффект, когда дела принимали нежелательный оборот, а мысли начинали разбегаться. Он и сам нередко задавался вопросом, может ли картина обладать некоей мистической силой, но сомнения бледнели перед лицом действительности: герцогиня и впрямь воздействовала на него самым благотворным образом.
Случившееся с Карбонардо, естественно, обеспокоило Профессора. Один из его юных шпиков, теней, получил задание проследить за наемником до отеля «Гленмораг» и вернуться с докладом, когда тот выйдет из отеля.
Возвратившись, паренек сообщил поразительную новость: человека, за которым ему поручили наблюдать, вывели насильно и усадили в кэб. Ситуация развернулась неожиданным образом.
Этих мальчишек — всего чуть более дюжины, в возрасте от тринадцати до шестнадцати лет — Мориарти отбирал, исходя, главным образом, из их физического состояния. Мне нужны выносливые, сказал он, и результат проделанной Терремантом работы приятно его удивил. Приятно, потому что большинство беспризорной братии обычно являло собой жалкое зрелище — всевозможные лишения, недоедание и болезни сказывались на них не лучшим образом. Приведенные же Терремантом парнишки оказались, как на подбор, крепкими, здоровыми и сообразительными.
Четырнадцатилетний Уильям Уокер, которому и было поручено вести наблюдение за Карбонардо, сумел проследить за экипажем, на котором увезли незадачливого ассасина, и мог теперь указать дом, куда его доставили. Сохранив присутствие духа, юный разведчик спрятался неподалеку и оставался в своем укрытии до самого ливня, начавшегося примерно часом позже. В результате парнишка оказался едва ли не у самой двери, когда Карбонардо, растрепанного и избитого, вывели на улицу. Ему даже удалось услышать, как один из головорезов приказал вознице доставить пассажира в Хокстон. «Подбросишь до его гавани. Он тебе покажет», — добавил громила.