Царствие благодати
Царствие благодати читать книгу онлайн
В Ричмонде, штат Виргиния, жестоко убит Эфраим Бонд — директор музея Эдгара По. Все улики указывают: это преступление — дело рук маньяка.
Детектив Фелисия Стоун, которой поручено дело, не может избавиться от подозрения, что смерть Эфраима как-то связана с творчеством великого американского «черного романтика» По.
Но вдохновлялся ли убийца произведениями поэта? Или, напротив, выражал своим ужасным деянием ненависть к нему?
Как ни странно, ответы на эти вопросы приходят из далекой Норвегии, где совершено похожее убийство молодой женщины — специалиста по творчеству По.
Норвежская и американская полиция вынуждены объединить усилия в поисках убийцы…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Винснес театрально ужаснулся, затем кивнул в знак согласия и глубоко затянулся.
Синсакер позвонил Браттберг и рассказал обо всем случившемся.
— Я очень хорошо тебя слышу, — сказала она. — Но некоторые детали твоего рассказа не дают мне покоя, и их немало.
— Ну да, — согласился Синсакер.
— Во-первых, что делает в Эрланне эта наша американка? И во-вторых: о чем ты думал, самовольно и в одиночку пускаясь в погоню за Сильвией Фрейд? По последним данным, мы не в Америке и даже не в телевизионном сериале.
— Погнался за двумя зайцами. Взял с собой Фелицию, чтобы сэкономить время.
— Фелиция. Вы уже на «ты», это так надо понимать? — Голос Браттберг звучал язвительнее, чем обычно.
— Она чудная девочка. — Синсакер все больше чувствовал себя ослом.
— Она может быть сколь угодно чудной. У нас в стране она гражданское лицо. Как ты мог доверить ей этого Невинса? Все указывает на то, что он главный свидетель или даже подозреваемый.
— Я понимаю твою реакцию, но не сомневайся в моем чутье на людей. Я ей доверяю. Она чертовски хороший полицейский. И не даст Невинсу улизнуть. Что нам сейчас нужно, так это наряд людей в замок Эстрот и машина к Крансосам, чтобы арестовать Невинса более формальным образом.
— А у нас вообще есть основания для его ареста?
— Как насчет мелкого хулиганства? Мы застали его со спущенными штанами, — попробовал разрядить обстановку Синсакер.
Тишина на другом конце свидетельствовала о сомнительном успехе этой шутки.
— Хорошо, не арестовать, а задержать для допроса, я это имел в виду.
— Мне надо сделать несколько звонков, — сказала Браттберг, и Синсакер понял: она понемногу успокаивается. — Позвони мне, если выяснится что-нибудь еще. То есть до того, как снова решишь на свой страх и риск сделать какую-нибудь глупость.
— Хорошо, шеф.
— Проблемы с начальством? — подошел к Синсакеру хранитель музея. Панибратский тон ему совсем не шел.
— Ничего особенного, — отозвался Синсакер.
— Я, собственно, хотел обратить ваше внимание на один странный звук. Слышите? Он определенно исходит от той зеленой машины, в которой она приехала.
— О каком звуке вы говорите?
Сначала Синсакер не слышал ничего, кроме бормотания ветра в елях вокруг замка и далекого шума дороги. Во фьорде кто-то завел моторку. Затем он услышал. Стук. Как будто кто-то колотит по машине изнутри. Синсакер медленно пошел к машине, пытаясь точнее определить место, откуда идет звук. Стук доносился из багажника. «Господи помилуй, человек! — подумал Синсакер. — Там внутри лежит человек». Приблизившись к машине, он открыл переднюю дверь и обнаружил ключи, оставшиеся в замке зажигания. Он их вытащил и пошел отпирать багажник. Пока он вставлял ключ в замок и поворачивал, удары стали энергичнее. Крышка багажника щелкнула и открылась. Из-под нее появилась белокурая голова.
— Сири Хольм, — констатировал Синсакер, вынимая кляп у нее изо рта.
— Одд, — поздоровалась девушка, — не пора ли нам перейти на «ты»?
Она с облегчением рассмеялась, но голос выдавал не до конца прошедший испуг. Он помог ей выбраться из тесного багажника. Руки у нее были связаны, зато ноги свободны.
— Боже, как я рада тебя видеть, — сказала она, когда Синсакер развязал веревку у нее на запястьях. Она тут же положила руки ему на шею. Он ее обнял и осторожно погладил по спине.
— Как ты здесь оказалась?
— Была дурой.
— Тебе придется объяснить поподробнее, но мы займемся этим у Крансосов. Он посмотрел на Винснеса, который не без любопытства наблюдал всю эту сцену, но предпочитал держаться на безопасном расстоянии.
— Полицейская машина уже в пути, — крикнул ему Синсакер. — Держите оборону. Никто не должен туда просочиться до приезда полиции.
— Да кому это надо? — спросил Винснес и развел руками, указывая на промозглый и безлюдный еловый лес вокруг замка.
Подходя к дому Крансосов, они столкнулись с двумя полицейскими, которые выводили Невинса к машине. Наручники с него сняли, и держался он немного свободнее.
— Он согласился сотрудничать, — сказала одна из полицейских, невысокая женщина с восточными чертами лица. — Тронхейм дал указание привезти его в город для дачи показаний. Но я думаю, все сведения, которые вам нужны, он уже сообщил той даме из американской полиции. Она показала на крыльцо Крансосов и на стоящую там Фелицию. Стоун смотрела на них с беспокойством.
— Хорошенько за ним приглядывайте на пароме.
— Никаких паромов, — сказала восточная дама. — Строжайшие инструкции из Тронхейма. Поедем вокруг фьорда.
— То есть мы все-таки не до конца ему доверяем, так?
— Похоже, что так. — Она по-матерински положила руку Невинсу на лысину и усадила его в автомобиль.
Синсакер и Сири Хольм постояли, провожая машину взглядом, пока та не выехала со двора. Фелиция Стоун к ним присоединилась.
— Они говорят, что скорее всего его будут судить за сокрытие краденого и соучастие в краже особо крупных размеров. — Она кивнула вслед уехавшему автомобилю.
— И все? — уточнил Синсакер.
— Не думаю, будто он совершил еще что-то, — сказала Фелиция. — С него хватит и этого. Тем более я слышала, что у вас в стране тюрьма — это нечто вроде детского лагеря.
— Похоже, ты не очень-то беспокоишься о его судьбе.
— Это личное.
Синсакер не видел никаких причин выпытывать подробности. С Невинсом она работала образцово, как по учебнику.
— Это Сири Хольм, — представил Синсакер свою спутницу, которая все это время спокойно стояла и слушала их разговор. Сири протянула руку для рукопожатия, поздоровалась и поприветствовала Фелицию. По-английски она говорила с мелодичным и удивительно правильным американским выговором. Очевидно, в старших классах юная Хольм по обмену ездила учиться в Штаты, предположил Синсакер.
— Давайте зайдем в дом, — заметил он. — Полагаю, вы обе лучше меня знаете о том, в какую заварушку я угодил.
Троица расположилась в гостиной Крансосов перед свежей порцией вафель: Фелиция Стоун, Сири Хольм и Одд Синсакер.
— Скажите, тут, в Норвегии, вообще нормальную еду не употребляют? Мне нужен бургер, или я скоро умру голодной смертью, — прошептала Фелиция Стоун, когда Элин Крансос вышла на кухню, чтобы принести кофе. Синсакер ухмыльнулся и бросил нетерпеливый взгляд на Сири Хольм.
Сири поняла намек и начала свой рассказ:
— В субботу, когда произошло убийство, я спускалась в кабинет Сильвии Фрейд. О том, что она на работе, упомянула Гунн Брита. Просто зашла поздороваться. Я новенькая, и мне хотелось как можно скорее со всеми познакомиться. Когда я вошла, она сидела и работала над копией Йоханнесовой книги. В качестве образца перед ней стоял оригинал. Тогда я не увидела в этом ничего подозрительного. Если у кого и должно быть право работать с этим бесценным сокровищем, так это у реставратора. Хотя кое-какие детали показались мне необычными. Я, конечно, вошла к ней в кабинет без стука. Ты, Одд, наверняка тоже спускался к ней в подвал. Там множество дверей и ни одной таблички. Невозможно стучаться в каждую дверь и дожидаться ответа. Так что мое появление в кабинете явилось для Сильвии полной неожиданностью. Ее реакция меня озадачила: я, похоже, поставила ее в крайне неловкое положение. Об этом говорил ее тон — слишком уж дружелюбный. Я не придала этому большого значения. Просто подумала, что она из тех людей, которых напрягает общение с другими. С Йуном Ваттеном я ведь уже была знакома. Анализировать эти подробности я начала много позже. Когда мы через два дня обнаружили труп, я своими глазами видела в хранилище Йоханнесову книгу. Возникает важный вопрос: когда Сильвия Фрейд успела вернуть книгу на место?
— В субботу ты, должно быть, говорила с Сильвией довольно рано, задолго до убийства, — возразил Синсакер. — То есть у нее оставалось достаточно времени, чтобы поставить книгу в хранилище.
— Верно. Сначала и я так подумала. Но я спрашивала Йуна, когда мы собирались в Кнутсоновском зале, перед тем как вы его забрали. Он сказал, что после того, как мы с ним в субботу познакомились, в хранилище никто не заходил, и это он знает наверняка, поскольку всякий, кто хочет попасть в хранилище, должен обратиться за помощью к ним с Гунн Бритой. К тому же он сомневался, будто Йоханнесову книгу вообще выдавали на руки Сильвии Фрейд. По его словам, она не брала ее уже больше недели.