Охота на сыщиков
Охота на сыщиков читать книгу онлайн
Эд Макбэйн - псевдоним популярного в США автора остросюжетных произведений Ивэна Хантера.Неизменные герои Макбэйна - полицейские вымышленного города, в котором, впрочем, без труда узнается Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Сан-Франциско, любой другой американский мегаполис.Детективы Э. Макбэйна насыщены социальными коллизиями современного мира, написаны увлекательно, отличаются умной, ироничной манерой изложения.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
„Какие-то там чувихи" крепко подвели своих знакомых.
— Дайамандбэк, два. Притчетт Вирджиния тридцати четырех лет. В три часа ночи нанесла несколько ударов топориком по шее и голове своему в кавычках мужу. Давать показания отказалась.
Пока шеф зачитывал эти сведения, Вирджиния Притчетт прошла на подмостки. Это была хрупкая маленькая женщина, едва достигающая отметки пять футов один дюйм, с легкими тонкими рыжими волосами. На губах ее не было и следа помады. Не было и следа улыбки. Потухший взгляд без всяких признаков жизни.
— Вирджиния! — обратился к ней шеф.
Она подняла голову, но серые глаза оставались безжизненными, женщина, не моргая, смотрела в заливающие режущим светом прожекторы. Крепко стиснутые ладони аккуратно сложены на животе.
— Вирджиния!
— Да, сэр. — Голос ее был едва различим, Карелла даже нагнулся вперед, чтобы расслышать, что она говорит.
— Что случилось, Вирджиния? — начал шеф.
Она пожала плечами, будто сама не могла понять, что случилось. Движение было мимолетным и невыразительным — жест, каким проводят рукой по глазам.
— Ну, что же все-таки произошло?
Вирджиния выпрямилась в полный рост, отчасти для того, чтобы говорить в микрофон, установленный в нескольких дюймах от ее лица на прочной металлической стойке, отчасти потому, что на нее смотрели десятки глаз, и она вдруг осознала, что стоит с понуренной головой и согнутыми плечами. В.зале стояла мертвая тишина.
— Мы поссорились, — сказал^ Вирджиния с легким вздохом.
— Может, расскажете нам поподробнее? — предложил шеф.
— Мы начали ссориться с самого утра, как только встали. Эта жара… У нас в квартире очень жарко. Прямо с утра. В такую жару все раздражает.
— Продолжайте.
— Все началось с апельсинового сока. Он заявил, что сок теплый. Я пыталась объяснить, что это не моя вина, сок всю ночь стоял на льду… У нас, в Дайамандбэк, не очень-то шикарно, сэр. Холодильников нет, а лед в такую жару тает мгновенно. Ну вот он и начал ругаться из-за сока…
— Вы замужем за этим человеком?
— Нет, сэр.
— Давно живете вместе?
— Семь лет, сэр.
— Так, дальше.
— Он заявил, что пойдет завтракать в город, а я сказала, что глупо тратить деньги без нужды. Он остался, но за завтраком все ругался из-за сока. И так целый день.
— Целый день вспоминал вам этот сок?
— Не только. Злился по любому поводу. Я уже даже не помню, из-за чего. Сидел в одних трусах у телевизора, пил пиво и придирался ко мне целый день.
— Продолжайте.
— Ужинали поздно, я собрала кое-что на скорую руку. А он все придирается и придирается. Заявил, что не желает спать на кровати, а переночует на полу в кухне. Я сказала, что это глупо. Он ударил меня,
— Как это?
— Ударил по лицу. Подбил глаз. Я сказала, что, если он меня еще хоть пальцем тронет, выброшу его из окна. Он расхохотался. Постелил простыню на полу у окна в кухне, включил радио. А я пошла в спальню.
— Ну, и что дальше?
— Я не могла заснуть из-за жары. И радио орало во всю мощь. Я пошла на кухню попросить его сделать радио чуть-чуть потише. А он наорал, чтобы я убиралась спать. Тогда я пошла в ванную, умылась, и вот тут заметила топорик.
— Где он лежал?
— Он держит свои инструменты на полке в ванной — молоток, гаечные ключи… Там я и увидела топорик. Хотела пойти на кухню и опять попросить его сделать радио потише, потому что было жарко и радио просто оглушало, а я хотела попробовать заснуть. Но побоялась, что он снова меня ударит, и решила взять топорик. На всякий случай, если он станет драться.
— И что потом?
— Взяла топорик и пошла на кухню. Он уже встал с пола и сидел на стуле у окна и слушал радио. Спиной ко мне.
— Так:
— Я подошла к нему, а он даже не обернулся, и я не стала ничего говорить.
— А что сделали?
— Ударила топориком.
— Куда?
— По голове и по шее.
— Сколько раз?
— Я точно не помню. Била и била.
— Потом что?
— Он упал со стула, а я бросила топорик и пошла к мистеру Аланосу, это наш сосед, и сказала, что ударила мужа топориком, а он мне не поверил. А когда зашел к нам в квартиру и сам увидел, позвонил в полицию.
— Вашего мужа увезли в больницу, вы знаете?
— Да.
— И в каком он состоянии, вам известно?
— Мне сказали, что он умер, — ответила Вирджиния едва слышным голосом. Крепко стиснутые ладони аккуратно сложены на животе. Серые глаза без проблеска жизни.
— Следующий! — пригласил шеф.
— Слушай, так она же убила его… — потрясенно прошептал Буш чуть ли не с благоговейным ужасом.
Карелла молча кивнул.
— Мэйжеста, один, — объявил шеф. — Бронкин Дэвид двадцати семи лет. Вчера вечером в десять двадцать четыре поступило заявление о перебоях в уличном освещении на углу Уивер и Шестьдесят девятой. Уведомили электрическую компанию. Второе сообщение о неисправности уличного освещения в двух кварталах к югу. Затем сразу заявление о стрельбе на улице. Патрульный задержал Бронкина на углу Диссен и Шестьдесят девятой. Бронкин в состоянии алкогольного опьянения брел по улице, расстреливая фонари уличного освещения. Так что ли, Дэйв?
— Я Дэйв только для друзей. И попрошу не тыкать! — сварливо заявил Бронкин.
— Ух ты! Так что скажешь?
— Чего вы ко мне привязались? Ну, выпил, ну, пострелял по фонарям. Да заплачу я за эти чертовы лампочки!
— А что же ты делал с пистолетом на улице?
— Сами знаете. По фонарям стрелял.
— Только для этого и взял пистолет с собой? По фонарям пострелять?
— Ага. Теперь слушайте сюда. Имею право вообще не отвечать. Требую адвоката.
— Погоди, адвокат тебе ох как еще понадобится!
— Пока не придет адвокат, ни на один вопрос отвечать не стану!
— А кто тебе задает вопросы? Мы просто пытаемся выяснить, что это на тебя нашло — стрелять по фонарям ведь глупость несусветная!
— Сказал же, выпил маленько. Чего тут к черту не понимать, сами никогда не выпивали?
— Я не стреляю по уличным фонарям, когда выпиваю, — чуть ли не с гордостью заявил шеф.
— А я стреляю. Дело вкуса.
— Теперь насчет пистолета! — перебил его шеф.
— Так я и знал, что рано или поздно доберемся и до пистолета.
— Это твой пистолет?
— А чей же еще?
— Где взял?
— Брат прислал.
— Это откуда же?
— Откуда, откуда… Из Кореи!
— Разрешение у тебя есть?
— Говорю же, пистолет мне подарили!
— А мне без разницы, даже если ты сам его сделал! Разрешение есть, спрашиваю?
— Нет.
— Так с чего ты взял, что можешь таскать его повсюду?
— С того. Все таскают. Чего ко мне-то привязались? Подумаешь, пару лампочек каких-то, и сразу хватают. Хватали бы лучше тех, кто в людей стреляет.
— А откуда нам знать, что ты не один из них, Бронкин?
— Ага, конечно! Обрадовались, нашли Джека Потрошителя!
— Ну, может, и не Джека Потрошителя. Но вполне возможно, ты прихватил пистолет 45-го калибра, задумав кое-что похуже, чем пострелять по фонарям!
— Ага, точно! Мэра я собирался пристрелить!
— 45-й калибр, слышал? — возбужденно шепнул Карелла Бушу.
— Слышал. — Буш уже поднялся с места и направлялся к шефу следственно-розыскной службы.
— Ладнер умник, — говорил в это время шеф. — Знаешь, что теперь тебе будет?
— Нет, не знаю. А что мне теперь будет, умник?
— Еще узнаешь, — зловеще пообещал шеф. — Следующий!
Буш дотронулся до его локтя:
— Шеф, мы бы хотели еще побеседовать с этим типом.
— Валяйте, — коротко разрешил тот. — Хиллсайд, один. Матисон Питер сорока пяти лет…
Глава 14
Карелла и Буш успели перехватить Дэвида Бронкина до отправки в суд по уголовным делам, где ему должны были официально предъявить обвинение.
Бронкину, горластому, наглому и задиристому верзиле как минимум шести футов трех дюймов ростом, эта задержка явно не понравилась. Не понравилась ему и первая же просьба, с которой обратился Карелла.