Ночная смена
Ночная смена читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Не пугай меня, — презрительно сказал Брэди.
— Я, может быть, и не напугаю тебя, а вот Гарри Фолкнер, тот напугает!
Однако Брэди уже перешагнул ту границу, где действиями руководит разум. Даже в самые лучшие времена осторожность не была его достоинством. Он смотрел на Ментона налитыми кровью глазами.
— Бен Гарвалд здесь. Я сам видел, как он входил! Клянусь Богом, что я его найду!
Он обернулся, отшвырнул Джанго в сторону небрежным движением руки и вышел в коридор. Он распахнул первую дверь слева, зажег свет и обнаружил, что попал в ванную. Когда он снова вышел в коридор, то увидел, что три человека стоят там и ждут его. На лице Ментона блуждала легкая вежливая улыбка.
— Ну, что? Нашел что-нибудь?
— Может быть, он думает, что мы смыли Гарвалда водой в ванную? — спросил Доннер.
Брэди проигнорировал оба замечания и распахнул следующую дверь.
— Гостиная, — услужливо сообщил Ментон, — рядом моя спальня.
Брэди безуспешно осмотрел обе комнаты и, когда выходил из спальни, заметил, что дверь в другом конце коридора слегка приоткрыта. Он бросился к ней, распахнул и посмотрел вниз, на лестницу, которая вела в квартиру Ментона. Он обернулся. Лицо его пылало гневом.
— Вот оно что!
— Господи, босс, долго будет продолжаться эта комедия? — спросил Доннер, обращаясь к Ментону. — Ты что, не можешь дать ему пару пятифунтовых или что-нибудь в этом роде? Может быть, он пришел именно за этим?
Из горла Брэди вырвался гневный рев. Он схватил Доннера за плечо и повернул к себе. Вся злоба и возмущение, кипевшие в Доннере, вырвались наружу.
— Ты лучше убери от меня свои поганые лапы, — крикнул он злобно, обернулся, схватил руку Брэди, которой тот держал его за плечо, и одновременно шагнул вперед, целясь коленом в незащищенный пах. Когда Брэди согнулся, колено угодило ему в лицо, отбросив его назад. Одно мгновение огромный полицейский качался в дверном проеме, цепляясь за стену, а затем рухнул вниз, в темный лестничный пролет.
Глава 12
Трое мужчин стояли молча, потрясенные. За ними щелкнула дверь, и из бельевого шкафа появился Бен Гарвалд.
— Ты становишься невнимательным на старости лет, Фред. — Он покачал головой. — Вспомни одиннадцатую заповедь: никогда не трогай полицейского. Это обойдется тебе во сто крат дороже!
Он прошмыгнул мимо них и сбежал вниз по лестнице. Брэди лежал внизу на спине, ноги его, неестественно подогнувшись, оставались на лестнице, а голова и плечи были разбиты о стену. Голову его заливала кровь, кровью были залиты и глаза. Он едва двигал головой.
Гарвалд обернулся и взглянул наверх, на Ментона, который спустился на шесть-семь ступенек.
— Он выглядит неважно, Фред! Ну, желаю тебе всего хорошего! — Бен открыл дверь и быстро вышел.
Ментон притянул к себе Джанго:
— Иди за ним. Упустишь его, я тебе уши оборву!
Когда дверь захлопнулась за киприотом, Ментон опустился около Брэди на колено. Полицейский открыл глаза и взглянул на него. Из горла его вырвался сдавленный стон. Из ноздрей лилась кровь. Голова его упала на сторону.
— Бог мой, да ему конец! — прошептал Доннер.
Ментон встал на ноги:
— Какая поганая история!
— Но это же был несчастный случай, — в отчаянье воскликнул Доннер. — Он первый бросился на меня. Ты же видел!
— Я представляю себе судью и присяжных, которые мне поверят! — горько произнес Ментон. — Будь взрослым, Доннер. Ты убил полицейского, а это дело скверное.
Доннер направил на него дрожащий палец:
— Если посадят меня, ты сядешь тоже. Мы оба в этой истории влипли, не заблуждайся!
— Не надо втирать мне это, — сказал Ментон. — Даже если эти сволочи в ратуше не найдут против меня никаких доказательств, они их придумают.
Доннер подхватил:
— Значит, нам надо от него избавиться. Это будет разумно. Что, если сбросить его в канал у верфи Грейнджер? Это ведь недалеко.
— Тогда это будет больше всего походить на убийство, — возразил Ментон. — Надо придумать что-нибудь поумнее. Несчастный случай. Удобный несчастный случай, вот что нам нужно. Может быть, сбили и удрали?
Доннер согласно кивнул:
— Это неплохо. Совсем неплохо. Особенно если мы сможем использовать чью-нибудь машину и потом бросить ее. Впрочем, еще одно. Кто, кроме нас, видел его здесь?
— Только Джанго, — сказал Доннер, — к счастью, у служащих был перерыв перед главным представлением. Они все были на кухне. Он задержал Брэди и разговаривал с ним внизу у лестницы. — Он поколебался. — Ну, еще ведь был Гарвалд.
— Им мы займемся позже. Сначала надо избавиться от этого нашего приятеля. Мы выведем его из прохода под руки, поддерживая с двух сторон, через переулок на Стенкс-Ярд, потом ты пойдешь и подгонишь машину. И не мешкай.
Переулок был пуст, и они прошли его в темноте, таща под руки бесчувственное тяжелое тело Брэди. Стенкс-Ярд находилась на дальнем конце, у выезда на главную дорогу. Это был темный колодец между высокими складскими помещениями, предназначенными на снос. Используемый в течение долгих лет мусорщиками, он зарос всякими отбросами. Широкие ворота, ведущие на главную дорогу, всегда оставались открытыми.
Ментон прислонился к стене, пытаясь укрыться от усиливающегося дождя, сжимая пальцами сигарету. Как ни странно, он не испытывал страха. Пожалуй, только некоторое возбуждение. Поразительно, но впервые после долгих лет ему казалось, что он снова живет! Он грустно усмехнулся. Да, теперь и Бен мог бы посмеяться!
Кто-то вошел в проход со стороны главной дороги и быстро прошел вдоль неровного бордюра. Шаги отдавались эхом среди высоких кирпичных стен. Ментон отступил и стал ждать. Через минуту мимо дверного проема прошел Джанго. Лицо его было ясно различимо в тусклом свете газового фонаря, висевшего у входа в переулок. Ментон тихонько окликнул его. Джанго оглянулся и быстро подскочил к нему. Он осторожно вглядывался в темноту:
— Что происходит?
— Брэди у нас умер. Надо от него избавляться. Я жду Доннера, он подгонит машину.
Киприот присвистнул:
— Это скверно, мистер Ментон. Я бы не хотел оказаться замешанным в убийстве!
— Ты в нем уже по уши, нравится тебе это или нет, — грубо рявкнул Ментон, — если только ты не хочешь, чтобы я напомнил тебе обо всех убийствах, которые ты совершал в ЭОК. [1] Теперь кончай препираться и расскажи мне о Гарвалде.
— Он остановился в гостинице «Риджент» на Глойн-стрит. Отсюда это не больше чем в пяти минутах ходьбы. Блошиная дыра. У них нет даже ночного дежурного портье. Вместо него — горничная.
— Ты говорил с ней?
— Конечно. — Джанго хихикнул, и глаза его заблестели в темноте. — Она просто шлюха, мистер Ментон. Я знаю это местечко. Ее держат только для того, чтобы угодить постояльцам. Фунт ей в чулок, и она выдаст пятьдесят семь вариаций.
— Как интересно, — тихо сказал Ментон, — что же она будет вытворять за двадцать фунтов?
— Меня просто в дрожь бросает от одной мысли об этом, — простодушно сказал Джанго.
Между узкими стенами внезапно раздался рев мотора, и свет двух фар выхватил их из темноты. В ворота въехала машина. Это был синий фургон «Темза», и, когда они вышли из укрытия, из-за руля вылез Доннер.
— Ничего лучшего не нашлось. Давайте кладите его назад, и поехали отсюда поскорее.
На улице все еще было кое-какое движение, но поздний час и проливной дождь опустошили почти все вокруг. Доннер выехал из двора и свернул на главную улицу.
— Не трать времени и не выдумывай ничего особенного, — сказал ему Ментон, — сойдет любой из этих переулков.
— Может быть, не стоит делать это так близко от клуба? — сказал Джанго.
— Пошевели мозгами, — возразил ему Ментон, — он работает в Центральном округе, не так ли? И его могли пораньше видеть около клуба. Это должно быть как раз недалеко.
Доннер крутанул руль, переезжая двойные рельсы, свернул в боковую улочку и поехал между высокими складами по направлению к реке. Дождь припустил еще сильнее, и в неотапливаемой машине было страшно холодно.