Заложники обмана

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Заложники обмана, Уивер Майкл-- . Жанр: Политические детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Заложники обмана
Название: Заложники обмана
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 182
Читать онлайн

Заложники обмана читать книгу онлайн

Заложники обмана - читать бесплатно онлайн , автор Уивер Майкл

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 110 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Их я нажил столько, Пит, что вам придется составлять алфавитный список.

Полицейский невесело посмеялся.

– Вам, очевидно, понадобится меня допросить на месте, – высказал предположение Донатти.

– На ваше усмотрение, мистер Донатти. Я полагаю, что фэбээровцы захотят потолковать с вами. Нам вы бы очень помогли, если бы назвали имена тех, кто там был.

– Об этом я позабочусь. И спасибо, что позвонили мне лично, Пит. Я это ценю.

– Жаль, что пришлось сообщать такие трагические новости. – Полицейский помолчал. – Учитывая обстоятельства, мистер Донатти, вам бы стоило поберечься.

– Можете в этом не сомневаться.

– И еще одно, мистер Донатти. Неопознанный мужской труп только что обнаружен сгоревшим в машине неподалеку отсюда. У него две пули в голове, а в багажнике машины найдены детали взрывного устройства.

Донатти позвонил министру юстиции по секретному проводу около полудня: ему понадобилось порядком времени, чтобы успокоиться и решить, как бы получше разыграть ситуацию. Впрочем, особо выбирать было не из чего.

– Это я, – произнес он, когда Дарнинг поднял трубку.

– Что так долго не звонили? Я ожидал услышать вас несколько часов назад.

Карло Донатти проигнорировал насмешку.

– Я считаю, что нам следовало бы поговорить как можно скорее. Если вы могли бы встретиться сегодня вечером, я прилетел бы к вам.

– Отлично. Обычное место в восемь часов?

– Я буду там.

Дон повесил трубку, охваченный холодом подавленности. Это было для него не ново. Для того он и родился, чтобы провести главную часть жизни, балансируя над пропастью. Он давно уже научился измерять достоинство человека по тому, как он ведет себя перед лицом опасности. Но стычка с таким человеком, с этим Дарнингом, считал Донатти, была близка противоборству с дьяволом. Тут не существовало никаких установленных, определенных, заранее обусловленных параметров поведения. В одном лишь можно не сомневаться: у Генри острые зубы и аппетит на чужую плоть, как у хищного зверя.

Они расположились в номере гостиницы поблизости от Национального аэропорта в Вашингтоне.

На этот раз не было даже намека на традиционное объятие и прочие любезности. Пистолеты, так сказать, были заряжены и выложены на стол. Донатти с каждым вдохом ощущал запах пороха. Если у него оставалось бы в этом мире только одно желание, то он пожелал бы всадить Дарнингу пулю между глаз и безнаказанно удалиться. Даже мысль о скотче, который обычно и подбадривал его, и успокаивал, вызывала тошноту.

Ну а Дарнинг? Он казался в меру благодушным, этаким полным хозяином своей судьбы и фортуны, уверенное настроение которого ничто не могло поколебать. Однако под внешним спокойствием угадывалось нечто опасное, близкое к безумию.

– Поздравляю, Карло, – заговорил Дарнинг. – Еще двадцать четыре часа назад я ничего не подозревал. Все это было очень умно.

Донатти кивнул с мрачным видом, как бы принимая комплимент.

– Однако вы допустили ошибку, а мне повезло, – продолжал министр.

– Вы чересчур скромны. В результате вашего везения убито еще пятеро. – Донатти помолчал и добавил: – Простите, шестеро. Я позабыл о вашем сгоревшем бомбисте с двумя пулями в голове.

Они сидели друг против друга в запертой комнате и некоторое время молчали. Потом Дарнинг вдруг поднялся и включил громкую музыку – исправил упущение. Донатти обратил внимание на то, что министр уже не казался благодушным.

– Ладно, пора перейти к делу, – сказал Дарнинг. – Скажите мне, что у вас есть и чего бы вы хотели. Возможно, мы сумеем договориться.

– Вы уже знаете, что у меня есть и чего я хочу.

– У меня есть лишь предположения, я не могу вести переговоры на их основании. Давайте напрямую, Карло.

Карло Донатти пригладил ладонями волосы, хотя из прически не выбилось ни одной пряди.

– У меня есть женщина. Жена Витторио Баттальи.

– И она не убита, вопреки тому, что вы мне сообщили? Жива?

– Совершенно верно.

– Откуда мне знать, что вы сейчас не лжете? Возможно, она и в самом деле мертва.

Донатти вынул из кармана пиджака три фотоснимка и вручил их министру. На снимках он стоял рядом с Пегги, положив руку ей на плечо, а в другой руке держал итальянскую газету, датированную позавчерашним днем.

– Она выглядит совершенно по-другому, чем во время наших с ней последних встреч, – заметил Дарнинг. – Где вы ее держите?

– В одном местечке в Италии.

– И что она рассказала вам обо мне?

– Рассказала всю историю.

– А именно?

– А именно то, что была свидетельницей, как вы убили в Коннектикуте мужчину и женщину. Она записала все на видеокассету по моей просьбе. Кассета у меня в машине. Хотите посмотреть?

– Это не доставит мне удовольствия, – ответил Дарнинг. – Но вы, конечно, понимаете, что суд не примет кассету в качестве доказательства. Без присутствия самой свидетельницы, которая дала бы показания под присягой и была бы подвергнута перекрестному допросу.

– Я это знаю. Ведь я тоже юрист, Генри. Вы это помните?

– А пытаетесь опираться на кассету.

Карло Донатти молчал под громкие звуки музыки. Теперь оставалось только подождать, пока дьявол пустится в пляс. Он почти чувствовал и обонял идущий от него жар.

– Вернемся к исходной позиции, Карло, – предложил министр юстиции. – Чего вы хотите и что готовы предложить?

– Но это вы тоже знаете.

– Да, но нежелательно любое недопонимание, верно? Выскажите это определенными словами.

– Я хочу оригиналы всех документов против меня, хранящиеся у вас в сейфе, а вы получаете миссис Батталью. Достаточно определенно и ясно?

Дарнинг медленно наклонил голову. Но Донатти казалось, что не все еще высказано в этой комнате, и ждал продолжения.

– А как насчет мальчика, ее сына? – спросил министр.

– Что вы имеете в виду?

– Я хотел бы получить и его вместе с матерью.

Донатти полагал, что дошел с этим человеком до точки. Оказывается, нет.

– Вы хотите сказать…

– Нет-нет. Не для того, чтобы причинить ему зло. Просто убедиться, что с ним все в порядке.

– Не понимаю.

– И не нужно. Это чисто личное. В последний раз вы говорили мне, что никто ничего о нем не знает. Сейчас что-нибудь изменилось?

Донатти вдруг почувствовал, что в лицо ему повеяло чем-то непонятным и холодным.

– Сказать по правде, мне звонили сегодня утром из Палермо. Мальчика засекли, когда он пытался взять билет на паром до Неаполя. Но они тут же его упустили, хотя были готовы захватить.

– А Батталья и Гарецки?

– О них сведений нет. Но вам лучше поберечься. Прикрыть свой зад.

– Прикрывайте свой. Я уверен, что с вами они хотят разделаться ничуть не меньше, чем со мной. Даже больше, потому что вы для них свой, вылеплены из того же теста.

Оба дышали одним и тем же воздухом подавляемой жестокости.

– Ну? – спросил дон. – Вы заинтересованы в сделке?

– Как я могу быть не заинтересован? Вся сложность только в деталях, я имею в виду, кто кого удачней использует. – Дарнинг улыбнулся ледяной улыбкой. – Но поскольку любой из нас должен выиграть все, может, дело и выгорит. Вопрос, что же выиграет миссис Батталья.

– Своего сына. Не говоря уже о моей вечной признательности. Ведь я как-никак спас на днях ей жизнь.

– Да, спасли. Хоть и лгали ей, что она получит своего сына.

Дон Карло Донатти внимательно посмотрел на кончики своих пальцев и кивнул.

– Это правда, – сказал он. – Я ей лгал. Но, учитывая обстоятельства, я не могу отнестись к этому как к чему-то серьезному. А вы?

Глава 67

Я умру прямо здесь, на этом дурацком пароходе, думал Поли, среди вонючих бочек. И никто никогда не узнает, что со мной случилось.

Была ночь, дул штормовой ветер, ревели волны, глухо стучали двигатели, и от всего этого невозможно было избавиться. Кажется, неприятностей вполне достаточно, так нет же: Поли, как видно, отравился огромной пиццей, которую съел недавно, и теперь ему с каждой минутой делалось все хуже и хуже.

1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 110 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название