Поймать вора
Поймать вора читать книгу онлайн
Новый роман сериала, вошедший в список бестселлеров «New York Times»!
Самая необычная пара детективов со времен легендарного «К-9». Ведь «Шерлок Холмс» в ней — Чет, дворняга с разноцветными ушами, пес, обладающий талантом сыщика. Ну а частный детектив Берни Литтл — всего лишь «доктор Ватсон» при своем гениальном четвероногом партнере по бизнесу.
Под покровом тьмы похищена дрессированная слониха Пинат — главная звезда бродячего цирка!
Но что преступники собираются с ней делать?
А еще Чет и Берни недоумевают: как похитители умудрились вывезти ее из циркового зверинца, если охранник клянется, что не заметил ничего подозрительного?
Стоит ли верить охраннику? Ведь его могли подкупить или запугать… Может, лучше прислушаться к гимнасту, утверждающему, что ночью с территории цирка в неизвестном направлении выехал большой трейлер?
Совпадение? Или все-таки зацепка?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Вдали замаячила горная вершина, может, даже две. Берни тоже повернулся в ту сторону.
— Дос-Хоробас, — объяснил он, — значит «двугорбая». Сан-Ансельмо находится в долине между двумя вершинами.
Я заметил между горбами россыпь очень тусклых желтых огоньков. Мы ехали в том направлении, но Дос-Хоробас словно двигалась вместе с нами и мы никак не могли к ней приблизиться. Я уже и раньше наблюдал подобное явление — это не чисто мексиканский феномен. Я слегка пошевелился и положил лапу Берни на колено.
— Чет, ты в порядке? — спросил он.
Конечно, я в порядке, если не тип-топ, то близко к этому состоянию.
Напарник погладил меня по голове, очень приятно.
— Немного устал, старина? У нас выдался длинный день.
Устал? Никогда не устаю. Я вильнул хвостом, что очень непросто, если сидишь на переднем сиденье машины. Хвост с шуршанием метнулся туда-сюда, и звук, который он произвел трением о гладкую, вытертую кожу, мне настолько понравился, что я продолжал этим заниматься, пока на самом деле не устал. И тогда зевнул, широко открыв пасть.
— Может, на сегодня хватит? — предложил Берни.
Я был не против, если он того хочет. Мы одолели подъем и начали спуск, впереди возник перекресток, несколько приземистых зданий и мигающая неоновая вывеска. Мне нравятся неоновые вывески, особенно со стаканами мартини — видел такую, когда мы расследовали дело, детали которого совершенно вылетели из головы. Мысли стали путаться, словно меня затягивала страна грез, и я быстро в нее погружался.
— Похоже на мотель, — проговорил Берни, снижая скорость. Мотель — именно то, что нам требовалось. Еще одна хорошая черта Берни: он умеет устроить так, чтобы все сложилось как надо.
21
Мы остановили машину у мотеля и вошли в комнату администрации, крохотную, но полную интересных запахов. Я успел забыть, каков он, мексиканский воздух, и чем наполнен. Это огромная тема, и я обещаю вернуться к ней позднее, а пока ограничусь замечанием, что Мексика — потрясающая страна, если вы интересуетесь запахами.
В старом, продавленном кресле сидела женщина с забранными в длинный хвост седыми волосами, смотрела телевизор и курила сигару. Берни ей что-то сказал на языке, которым пользуется, когда приезжает в Мексику.
— За номер на одного триста песо или двести американских долларов, — ответила женщина.
— Вы прекрасно говорите по-английски, — похвалил ее напарник, доставая портмоне.
— Еще бы, — ухмыльнулась она. — Это мой родной язык.
— Вот как? — удивился Берни.
— Когда-то окончила школу в Нью-Трире, потом провела год в Иллинойсе.
— Ммм… — процедил напарник.
— А теперь вот здесь.
— Да?
— Документы, — попросила женщина.
— Вот.
Человеческая речь подчас бывает очень проста: «ммм, да, вот». На этот счет Берни большой мастер. А о чем они говорили, можно было только догадываться, но я не стал ломать над этим голову, да и вообще отвлекся от их разговора, потому что внезапно откуда ни возьмись появилась мышь — выскочила рядом со мной. Между прочим, от нее сильно несло сливочным маслом. Мышь быстро юркнула в дырку в стене. Я поднял голову, но, похоже, ни женщина, ни Берни ничего не заметили.
— Номер семь, — сказала женщина, и Берни снял ключ с гвоздика на стене.
— У вас останавливается много американцев? — спросил он.
— Заглядывают, — ответила женщина. — В основном в период фестиваля. Да еще проезжие любители птиц и охотники.
— И на кого же они охотятся? — поинтересовался Берни.
— По большей части на оленей да еще на индюков. — Она кивнула в сторону стоявшего в углу стола. — Если хотите, там есть брошюры.
Я надеялся, что напарник возьмет: индюки — это еще один предмет, который сильно меня интересует, — но вместо этого он спросил:
— В последнее время американцы заезжали?
— Один или двое.
— А не было ли, случайно, джентльмена по имени Даррен Куигли?
— Всех в голове не удержишь, — ответила женщина.
— Наш знакомый, — объяснил Берни. — Хотим его нагнать. Может, он осматривает местные достопримечательности? — Он что-то вытащил из кармана. — Вот его фотография.
У нас есть фото Даррена? Чем отличается наша работа — в ней много сюрпризов.
Женщина посмотрела на снимок.
— Никогда его не видела.
— Плохо, — покачал головой Берни. — Надо было точнее договариваться. Это что-то вроде встречи трех старинных приятелей. — Трех старинных приятелей? Я совершенно запутался. — Третий тоже должен был проехать этим путем — такой здоровенный малый.
Женщина покачала головой.
— Носит бандану, — не отступал напарник. — Его зовут Джокко Кочрейн.
Она на секунду замерла, затем мотнула головой еще пару раз. Ее взгляд упал на меня.
— За собаку еще пятьдесят песо.
— Вы об этом не сказали.
— Забыла.
Берни заплатил и пожелал ей доброй ночи. Мы вышли на улицу и направились к нашему номеру. Я вдруг почувствовал, что мой хвост опущен, чуть ли не волочится по земле, и поднял его торчком. Пятьдесят дополнительных песо за меня. Что бы это значило?
Берни включил прикроватную лампу, но тусклый, коричневатый свет оставил тени в углах, хотя комната была довольно маленькой. Он попытался зажечь свет на потолке, но плафон не работал. Я все обнюхал. В нашем номере останавливались мужчина и женщина, но с тех пор прошло порядочно времени. Съели здесь пару бургеров. Больше ничего интересного я не почуял. Затем заметил странную картину на стене — на ней был изображен бык, а рядом с ним мужчина в блестящей одежде. Он держал шпагу и как будто собирался ударить ею быка. Неужели это возможно? Я хотел отвернуться, но не мог отвести от картины взгляд — во всяком случае, надолго. Случалось с вами такое? Берни распаковал вещи, налил в мою миску воды и почистил зубы. У людей такие маленькие зубы, а они их чистят каждый день. Зачем? Мои зубы гораздо больше, а чистят их, только когда меня возят в заведение «Услуги по уходу за домашними животными». Помните их девиз? «Джейни заберет вашего питомца и вернет обратно в лучшем виде». Следовательно: чем меньше зубы, тем чаще их нужно чистить. Так?
— Давай-ка, старина, немножечко придавим, — предложил напарник, откинул одеяло и улегся в постель. Он потянулся к выключателю, но свет погас прежде, чем Берни успел до него дотронуться. Одновременно прекратил гудеть кондиционер. — Вот тебе раз, — огорчился напарник. Встал, наткнулся на стоявший на самом виду стул и подошел к окну.
Я втиснулся рядом. Берни раздвинул шторы. Притихшая деревня погрузилась во тьму, хотя темнота благодаря луне отсвечивала серебром, да и тишина была не полной: я расслышал машину — она была еще далеко, но ехала в нашу сторону.
— Либо авария в энергосистеме, либо они сами выключили генератор, — заметил Берни. Он открыл окно, и в комнату ворвался приятный ветерок. Выглянул на улицу — в деревне ни одного огонька. — Вот такие ночи стояли в стародавние времена. — Берни понизил голос. Я ждал, что он скажет что-нибудь еще, и я пойму, о чем идет речь, но он промолчал. Снова улегся в постель, а я устроился рядом, вытянул лапы, затем поудобнее поджал под себя. И меня снова, словно высокая темная волна, захлестнула страна грез.
В этой стране все иначе. Например, я летал. Не скажу, что махал крыльями — крыльев у меня не было даже во сне, — просто парил высоко над пустыней. Подо мной что-то двигалось. Я подлетел поближе. Э, да это Пинат! Я глубоко втянул воздух, стараясь ощутить ее могучий запах. И ощутил, но не тот.
Мои глаза открылись. Я увидел рядом кровать и вспомнил, где мы находимся. Поднялся, посмотрел на Берни: он спал, выбросив руку из-под одеяла. Грудь поднималась и опускалась. Я несколько мгновений глядел на его кисть, и, наверное, продолжал бы, но в этот момент порыв ветра влетел в окно и я почувствовал сильный запах, тот самый, из моих грез. Сна как не бывало, но я об этом не жалел. Подбежал к окну и высунул нос. Это был самый притягательный запах собачьего народца — тот, что оставляют барышни нашего племени, когда хотят сообщить, что у них… ммм… появилось желание. Но все, больше об этом ни слова.