Шоковая волна
Шоковая волна читать книгу онлайн
Ночью в студенческом городке штата Иллинойс в своем кабинете убит известный физик-ядерщик, лауреат Нобелевской премии. Что за странный символ мира был написан кровью на его столе? Кому выгодна смерть профессора? Не послужили ли мотивом преступления секретные исследовательские работы по использованию силы атома, которые велись в кабинетах университета американского городка? К расследованию загадочного убийства подключается приехавшая из другого города журналистка. Она пытается распутать клубок таинственных событий и еще не догадывается, куда ее это приведет…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Сукин сын, — тихо сказал шериф. Я не могла не заметить, что его пронимала дрожь. Я видела тех, кто заболевал малярийной лихорадкой. Это недаром пришло мне в голову, когда я увидела мокрый от испарины лоб О’Мэлли, а его молодое лицо показалось мне изможденным. Не сказав мне ни слова, он вдруг поднялся и вышел.
Полицейский, ждавший, когда принесут дело Кенби, указал мне на пишущую машинку в углу:
— Почему бы вам не воспользоваться ею и не написать ваши показания. Миссис О’Мэлли приходит помогать нам, но сегодня суббота и ее пока нет.
Я напечатала свои показания, где на второй странице рассказала о вчерашнем инциденте в тюрьме. По привычке я заинтересовалась новой маркой телетайпа, а поскольку мне делать было нечего, я прочитала и те полицейские донесения, которые поступали, пока я ждала, когда напишет свои показания Гилли.
«В графстве Венеция вчера произошло вооруженное ограбление и еще несколько краж со взломом, включая кражу в цветочном магазине, где, однако, похищены были только цветы. Был еще пожар неизвестного происхождения на дровяном складе». Я с удовольствием прочитала также об угоне «шевроле-импала»…
В комнату вошла миссис О’Мэлли и прямо направилась к столу дежурного.
Я слышала, как полицейский спросил ее:
— Где шеф, Энни?
— Принимает душ, — ответила она.
Полицейский невесело рассмеялся.
— Что-нибудь известно о том, кто…?
Но она не закончила фразу, и я поняла, что миссис О’Мэлли увидела нас с Гилли. Она не скрывала своей враждебности к нам. На ее лице было излишне много косметики, и я подумала о том, что она очень скоро будет похожа на уставшую уличную девку. А шериф О’Мэлли все еще моложав и, пожалуй, таким останется еще много лет.
— Вы не должны лгать о полиции, миссис Осборн. Это может причинить большие неприятности, — заметила она.
— Я ничего плохого о полиции не говорила, миссис О’Мэлли. — Я протянула ей мои показания.
Внимательно читая их, она осторожно снимала мизинцем с уголков губ излишки губной помады.
— Вот так будет лучше, — сказала она, возвращая мне листки. — Что вы собираетесь с этим делать?
— Подпишу и оставлю для шерифа, когда он выйдет из душа.
Стоя, я подписала оба экземпляра и оставила его Гилли, чтобы тот передал кому надо. Сама я решила подождать во дворе.
Из полицейского участка мы с Гилли поехали в больницу Добрых самаритян. Ребята, уже одетые и готовые к выписке, ждали в палате. У Йегера, увидевшего Гилли, был вид человека, готового стать невидимкой.
— Ты считаешь, что это я все затеял?
— Кто-то же это сделал, не так ли?
— Мне очень жаль, меня занесло. Знаешь, как это бывает…
— Черная сила, — съязвил Гилли. — Она взяла верх, не так ли?
Йегер покорно кивнул.
— Когда ты догадался о том, что произошло?
— За завтраком, пару часов назад. Сестра внесла вот эти цветы… — Он кивнул на большой букет желтых хризантем и белых гвоздик в вазе на столе. — Они были оставлены внизу на мое имя. Я спросил, кто их принес. Мы ложимся не позднее двенадцати. А когда я прочитал карточку, то понял, что из меня делают дурака… — Он извлек из кармана карточку и протянул ее Гилли. Мы оба прочитали то, что было написано на ней печатными буквами: «С благодарностью от друзей из Ниггертауна».
Йегер поспешил объяснить:
— Кенби никогда не скажет Бейкерстаун. Для него это Ниггерстаун. И тут я вдруг подумал, что они нас переиграли. Им плевать на Братство безопасности шахт, им нужна большая дубинка для белых боссов. Я не виню их. Я сам ненавижу шахты, как и мой отец тоже… Но от них нам никуда не деться, ты сам знаешь.
— Да, знаю, — ответил Гилли.
Я прошлась по палате и, посмотрев на букет, вспомнила о донесениях по телетайпу в офисе шерифа: кража цветов в цветочном магазине.
— Я чувствую себя чертовски плохо, Гилли. Да и все ребята тоже, — пожаловался Йегер.
У всех действительно был ужасный вид. Кто-то был в пятнах йода и зеленки, а у одного подбиты оба глаза и залеплен пластырем нос.
Мне хотелось поговорить с ними, но я прежде всего спросила:
— Почему, мистер Йегер, в тюрьму с вами не попал Кенби?
— Забрали в тюрьму только членов Братства, мэм. Нет, подождите, я скажу так, чтобы это можно было записать, и то, что мне наверняка известно. Вернее то, что действительно было. Кенби нигде не могли найти.
Но кто-то из ребят возразил.
— Это вранье, Алекс. Они его даже не искали, потому что боятся связываться с черными адвокатами. Сейчас с ними и в сортир опасно ходить. Их надо поймать на чем-то таком, от чего не отмажешься.
— Это так, мэм, — добавил Йегер и повернулся к Гилли. — Ты не думаешь, что то, что случилось вчера в тюрьме, может иметь отношение к смерти Родса?
— А что ты скажешь?
— Не знаю, какая тут может быть связь, — ответил Йегер неуверенно.
Гилли и я уже собирались уходить, как вдруг Йегер истерически выкрикнул:
— Это я предал Братство! Ты так считаешь, Гилли? — И толстяк вдруг заплакал.
Гилли, положив ему руку на плечо, легонько потряс его.
— Ты забыл, парень, что я тот самый информатор, который сказал шерифу, где искать тебя. Можно мне оставить эту карточку у себя, Алекс?
— Да, и эти дурацкие цветы тоже.
— Вот так-то лучше, мальчик. — Гилли похлопал его по плечу. — Но ради всех святых, перестань на время болтать, прикуси язык, ты слышишь меня?
Мне надо было обсудить по дороге в отель два наблюдения. Одно касалось букета: желтые хризантемы и белые гвоздики никак не сочетались. Мне показалось, что подобная неразборчивость в составлении букета — яркое свидетельство того, что это явно добыча тех налетчиков, которые ограбили цветочный магазин.
Гилли согласился со мной.
— Теперь второе наблюдение, Гилли, — карточка в твоем кармане. На ней написано Ниггертаун, а не Ниггерстаун.
— Поэтому мне и захотелось захватить ее с собой, — ответил Гилли. — Я не хотел, чтобы она где-нибудь затерялась. Что бы ни говорили о Кенби, но у парня есть вкус. Подобный букет не в его стиле. Остаются уволенные шерифом полицейские, вам не кажется? Ниггертаун это вполне из их лексикона.
Я почему-то почувствовала легкое раздражение от уверенности Гилли, хотя в девяти случаях из десяти он бывал прав. Я думала о Хиггинсе и его рассуждениях о фанатиках правых и заносчивых левых. А еще у меня мелькнула совсем случайная мысль: шериф О’Мэлли поспешил принять душ потому, что его коснулись руки черного.
— Что вы будете делать с карточкой?
— Следовало бы пойти в полицию, если мы уверены, что правы в своей догадке, откуда прислан букет. Только… Не знаю, Кейт, подумаю завтра. Как вы думаете добраться до «Эрмитажа»? Хотите взять нашу развалюху?
— Разве у Форбса нет машины?
— О, я совсем забыл о нем, — ответил Гилли.
— Возможно, мне следует взять еще одну машину напрокат.
— Во всяком случае, давайте туда наведаемся, — предложил он.
* * *
Агентство только что открылось, нас встретил сам управляющий. Была суббота.
— Вчера вечером что-нибудь произошло в городе?
— По сравнению с тем, что творится вокруг, то, пожалуй, ничего особенно не произошло. Мы получили извещение о краже автомобиля у одного из наших клиентов.
— У миссис Осборн, — уточнил Гилли. — Но потом выяснилось, что его просто позаимствовали на какое-то время, — продолжил он, разглядывая доску с ключами. — Дубликаты?
— Когда два набора ключей висят на одном крючке, значит, автомобиль в гараже.
— В вашем офисе вчера никто не побывал?
— Трудно сказать. То ли был кто-то, то ли не был. — Управляющий сообщил, что замки в гараже и офисе легко вскрываются. Кажется, кто-то это и сделал. — Но гараж был заперт накрепко, как и парадная дверь, — заверил он нас.
Гилли на мгновение задумался.
— Кто вас обслуживает?
— Макс-Шевроле.
— Значит, у них есть ключ от вашего гаража?
— Конечно.