Гурия для заклания
Гурия для заклания читать книгу онлайн
Немного восточной экзотики среди западных небоскребов разнообразит унылую, полную опасностей жизнь Дэнни Бойда.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Моя сумка. Разве непонятно? – в голосе Китти прозвучала нервозность.
– Ваша сумка? – простонал я. – Разве такие сумки бывают? Я думала, что это контейнер.
– В наши дни женщинам нужно носить с собой массу всяких необходимых вещей, – сказала она поучительно. – Поэтому и сумки стали такими большими.
– Конечно! – воскликнул я. – Ведь нынешние женщины никогда не знают, где им придется очутиться в следующую минуту. А вдруг ее занесет на Северный полюс или на необитаемый остров. Ведь она не позволит себе дважды одеть одно и то же платье.
– Вы ничего не понимаете. Сейчас мода на крупные вещи. Носовые платки у меня размером с наволочку. А сигареты я курю очень длинные. Это вам ясно? А теперь скажите, что нужно делать, чтобы вы вышли в соседнюю комнату? Вызывать пожарных?
Я вышел в гостиную, привел себя в порядок и придал обстановке интимность, задернув шторы и погасив верхний свет.
Затем я приготовил коктейль – не банальную смесь виски со льдом, а нечто сверхъестественное, рецепт чего знал только я один. Разлив напиток в стаканы, я развалился на диване и принялся с вожделением ожидать появления своей неожиданной гостьи.
Спустя не менее получаса дверь тихонько раскрылась, и в щель просунулась голова Китти. Пучок волос раскачивался, как плюмаж шляпы.
– Дэнни, вы знаете, который час? – прошептала она.
– Не знаю, да и знать не хочу, – ответил я.
– Уже два.
– Ну и что? Разве вы не выспались?
– Поздно. Пора уходить.
Мои зубы непроизвольно клацнули.
– Спасибо за чудесный вечер, мисс Торренс, – сказал я горько. – Я получил дивное наслаждение.
– Дэнни, отчего вы сердитесь? – она состроила невинную рожицу.
– Я надеялся на нечто большее. Думал, что мы посидим, поболтаем, выпьем что-нибудь. Видите, я даже приготовил напитки.
– В самом деле? – восхищенно воскликнула Китти. – Значит, вы не хотите, чтобы я уходила?
– Конечно же нет!
– А почему вы так разозлились, налетев на мою сумку?
– Да я же вдребезги разбил себе ногу, не говоря о множестве других повреждений, – поспешил оправдаться я.
– Но теперь вы не сердитесь?
– Конечно нет.
– И не хотите, чтобы я ушла?
– Я скорее умру, чем отпущу вас.
– Вот хорошо! – она захлопала в ладоши. – Значит, мне не придется ловить такси в такой поздний час.
Дверь распахнулась на всю ширину, и Китти победоносно вступила в гостиную. Конечно, мне следовало издать какой-то возглас, но мой язык прилип к небу. То, что было надето на Китти, даже с большой натяжкой нельзя было назвать одеждой. Это была легкая кисея, предутренний туман, волшебная паутина.
Пока я, онемев, пялился на нее во все глаза, Китти грациозной походкой приблизилась к дивану. Всего две вещи прикрывали ее тело – прозрачный лифчик и еще более прозрачные трусики-бикини.
– Ну как? – гордо спросила она.
– Изумительно, – с трудом пробормотал я. – Но зачем ты скрываешь свою великолепную кожу под этой тканью?
– Ты думаешь, это лишнее?
– Конечно. Никакой наряд не может сравниться с твоей красотой.
– Даже такой маленький? – жалобно спросила она.
– Я же сказал: никакой.
– Тогда приготовь мне выпить, а я разденусь окончательно.
Я схватил стакан со столика и едва смог удержать его в дрожащей руке. Когда мне это, наконец, удалось, я медленно-медленно поднял глаза на Китти... и тут же вылил все виски на свои брюки.
Зрелище обнаженного тела Китти поразило меня, как разряд молнии.
– Тебе плохо, Дэнни? – участливо спросила она, закинув руки за голову.
– Плохо? – тупо повторил я. – Мне хорошо. Мне так хорошо сейчас, как никогда раньше.
– Почему бы нам тогда не остановить часы? Пусть нам будет хорошо вечно.
– Со мной чуть не случилось забавное происшествие, Китти. Только что мне предложили в подарок одну девицу, специализирующуюся на исполнении танца живота. Я решительно отказался. Никогда еще в жизни я не принимал более мудрого решения.
– Дэнни, ты говоришь что-то совсем не то! При чем здесь исполнительницы танца живота? Ты же предлагал мне выпить. Где мое виски?
– Очень жаль, моя дорогая, – сказал я, отряхивая капли виски с колен. – В последний момент я решил, что по молодости лет спиртные напитки тебе противопоказаны.
– Я согласна с тобой. Боюсь, что алкоголь притупит те волнующие ощущения, которые я собираюсь получить этой ночью.
Глава 9
Утреннее солнце било прямо в мое окно и сверкало на волосах Китти, еще не собранных в прическу. Мы завтракали, сидя за маленьким столиком в гостиной.
– Я все еще похожа на ведьму? – спросила она.
– Нет. Ты похожа на женщину-пантеру. Ты грациозна, желанна и привлекательна.
– Это, наверное, благодаря тому, что я голая.
– Я повторю свои слова: твоей естественной красоте противопоказаны любые украшения, а в особенности – одежда.
– Но не идти же мне на работу голой. Кстати, который сейчас час?
Она глянула на свои маленькие часики и воскликнула:
– Уже половина одиннадцатого! А я преспокойно завтракаю здесь с тобой. Мистер Корли обязательно уволит меня сегодня.
– Он не сделает этого, если узнает, сколько тяжелой работы тебе пришлось переделать, дабы выполнить его поручение. Между прочим, Китти, неужели ты дорожишь этой работой?
– Другой у меня просто нет, – она пожала плечами.
Кофе, который приготовила Китти, был безумно вкусный. Я опорожнил уже три чашки и целился на четвертую. Как бы между прочим я напомнил ей:
– Не забудь, что в восемь вечера мы увидимся опять.
– Дэнни, – она вдруг нахмурилась. – Мы знакомы только один день. Вчера, когда ты зашел в нашу галерею, я заметила, что у тебя под мышкой висит револьвер. Ты долго и упорно терроризировал бедного мистера Корли, а после этого он посылает меня к тебе с каким-то дурацким заданием, утверждая, что это дело жизни и смерти. Скажи, как ты зарабатываешь себе на жизнь? Явно, что не службой в Министерстве здравоохранения.
– Я частный детектив, крошка. Ты знаешь, что это такое?
– Да. А сейчас ты, значит, ведешь дело, в котором замешан мистер Корли?
– Отчасти, да. Но не он один.
– А кто еще?
– Один известный тебе человек, тоже торгующий, антиквариатом.
– Не говори загадками, – она сделала удивленное лицо.
– Ты прекрасно знаешь, о ком я говорю. Ведь ты сама упомянула имя Осман-бея.
Она изумленно глянула на меня, а потом пробормотала:
– Верно. Но я совершенно забыла об этом. Хорошо, что ты напомнил.
– Девиз нашей фирмы: всегда к вашим услугам, – рассеянно сказал я.
Какая-то важная мысль крутилась в моей голове, а я все никак не мог ухватить ее.
Китти вскочила и, подбирая по пути предметы своего туалета, бросилась в спальню.
– Если я не появлюсь в галерее до того, как мистер Корли соберется на завтрак, он меня точно уволит!
"О чем я говорил с ней, – попытался вспомнить я. – Почему в моей голове внезапно родилось какое-то неясное подозрение? Нет, не против Китти, конечно. А против кого?.. Так, она заговорила о мистере Корли, а я вспомнил Осман-бея. Они работают в одной сфере и, несомненно, знают друг друга, тем более, что подписи Осман-бея имеются на счетах Корли. Почему же Осман-бей заявил, что не знаком с антикваром? Хотел обмануть меня? Не вижу в этом абсолютно никакого смысла. Ведь до этого он признался мне в действительно противозаконных предприятиях. Странно... А что, если Осман-бей действительно не знает Корли? Интересная мысль..."
Мимо меня к выходу промчалась уже полностью экипированная Китти.
– До свидания, Дэнни, – бросила она на бегу. – До вечера. Встретимся в восемь.
– Ты придешь сюда? – спросил я.
– Наверное. Я ведь даже не успела привести в порядок свои вещи. Ты лучше не заглядывай в спальню.
– Хорошо.
– Сейчас я действительно ощущаю себя женщиной-пантерой. Я так зарычу на Корли, что с ним случится сердечный приступ.