Жизнь и смерть Бобби Z
Жизнь и смерть Бобби Z читать книгу онлайн
Тим Керни, которому грозит смерть за убийство, неожиданно получает шанс спастись. Представитель Федерального агентства США по борьбе с наркотиками предлагает ему свободу с условием, что он согласится сыграть роль легендарного калифорнийского наркодилера Бобби Зета, на которого похож как две капли воды. Тим принимает предложение и, только выйдя из тюрьмы, понимает, что Бобби Зет никому не нужен живым.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Так что они сидят и ждут. Ждут, пока Джонсон и его подручные не станут маленькими точками на равнине пустыни, ждут, пока полуденное солнце не начнет склоняться. Сидят, и ждут, и болтают о людях Икс, о Бэтмене, о супермене Серебристом Серфере, о радиоуправляемых лодках, в которых Тим ни черта не смыслит, и о мотоциклах-внедорожниках. Болтают обо всем, кроме своего положения, которое совсем не похоже на историю из комиксов.
Наконец Тим протягивает Киту одну из двух бутылок с водой и говорит:
– Выпей.
– Всю?
– Всю, – подтверждает Тим. – В пустыне надо держать воду в животе, а не во фляге.
Не как в кино, где строго распределяют рацион и через день делают по глотку. Неудивительно, что эти долбаные тупицы в фильмах мрут как мухи, думает Тим. Вода у них – во фляге, а не в животе.
Умереть от жажды, когда в рюкзаке у тебя вода.
«Beau Geste», на хрен. Остряки.
– Залпом, – советует Тим.
– Воспитанные люди так не поступают! – явно копируя кого-то, сообщает Кит. Он в восторге.
На Тима эти слова не производят особого впечатления: он насмотрелся, что сходит за хорошее воспитание среди окружающих Кита взрослых. Типа будьте любезны, не нюхайте кокаин дважды из одной двадцатки, а любовные игры устраивайте только на глазах у детей.
– Как твои ноги? – спрашивает он у Кита.
– Отлично!
– Правда?
Мальчишка поднимает руку, словно готовясь принести присягу. Наверняка это из какого-нибудь фильма. Тим видел, как другие, главным образом копы, проделывают это в суде, сам-то он никогда не имел возможности принести присягу в свою собственную защиту. Адвокаты считали это нежелательным.
Это лишь одна из проблем, когда ты виновен.
Мальчик прерывает его воспоминания:
– А почему ты спросил про мои ноги?
– Потому что нам надо заняться скалолазанием.
Заняться серьезно, мысленно добавляет Тим.
Потому что легче всего – спуститься обратно в каньон, на равнину, и идти вдоль пересохшего русла, пока не выберешься из пустыни. Любой идиот знает, что русло реки, даже высохшей, всегда выведет из пустыни.
В этом русле они и будут меня поджидать.
Так что нам придется вскарабкаться наверх, чтобы выбраться.
Неплохо бы иметь карту, думал Тим. А еще лучше было бы вообще не попадать в эту переделку, но что случилось, то случилось. Нет смысла предаваться сожалениям, куда правильнее сосредоточиться на том, как выпутаться из новой передряги.
Такова жизнь: одна дерьмовая передряга за другой.
Тим взглянул на мальчишку и подумал: ты сам не знаешь, на что подписался, парень.
– Ты точно хочешь со мной? – спросил Тим.
– Точно, – быстро произнес мальчик.
Впервые он показался Тиму испуганным. Испугался, что очередной взрослый решил его бросить.
– Потому что, если хочешь, я могу тебя доставить обратно.
– Они тебя убьют, – возразил Кит.
Никаких игр, никаких «как будто», никаких комиксов.
– Вот еще! – сказал Тим. – Меня не так просто убить.
Спроси у Вонючки.
Мальчик смотрел на него своими большими карими глазами:
– Я хочу пойти с тобой.
– Тогда давай лезть наверх, – ответил Тим.
Они поднялись всего на несколько футов, когда он спросил:
– Мы кто? Морпехи или люди Икс?
Мальчишка задумался и ответил вопросом на вопрос:
– А можно мы будем и те, и другие?
– Почему нет?
– Супер!
Морпех-мутант, подумал Тим. Супер.
27
Полный Улет не так уж расстроен, что его приволокли в Дана-Пойнт.
Начать с того, что отходы тут лучше, думает он, роясь в мусорном контейнере на задворках ресторана «Чарт-хаус». Он находит остатки неплохого салата «Цезарь», несколько тостов по-техасски (на них ушло слишком много масла, но он решает все равно их съесть) и ошметки запеченного лосося. Еще имеется невообразимое количество костей от стейков, полуобглоданные говяжьи ребра и горы чизбургеров, но Полный Улет не употребляет черное мясо – говядину и баранину, так как надо заботиться о здоровье.
Он выбрал «Чарт-хаус» не только из-за его кухни, но и из-за вида: ресторан располагается на отвесном утесе и дает возможность полюбоваться прекрасно-безмятежной бухтой Дана-Пойнт с сотнями обычных и прогулочных яхт, а также всяких спортивно-рыболовных судов.
Полный Улет разбирается в яхтах.
И немудрено: когда-то давно, еще до того, как случилось событие, именуемое им Озарением, у него была лицензия на морские перевозки, и он катал turistas по Карибам. Он смутно припоминает ту пору – беспечное время сладкого рома и забористой ямайской травы, вспоминает, как он возил буржуев от одного порта к другому, между делом валяя их жен, дочурок и подружек.
Сладкое времечко, но ничем не озаренное.
Как бы то ни было, вид ему по душе. Во время трапезы он с удовольствием смотрит, как суда входят в гавань и выходят из нее, как они плывут вдоль длинного каменного мола, отделяющего гавань от собственно Тихого океана. Ему нравится смотреть на яхты и критиковать их линии и оснастку.
Кроме того, он уверен, что где-то среди этих сотен яхт есть и яхта Бобби Зета.
Должно быть, иначе судьба, то есть копы – ее ничего не ведающие орудия, не привела бы его в Дана-Пойнт в столь благоприятный день.
Покончив с основным блюдом, он спустился со склона и подошел к широкому пирсу, обеспечивающему прибыль нескольким ресторанам. Нашел мусорный бак, а в нем – изысканное лакомство: почти не подтаявший конус мороженого, отнятый у какого-нибудь ребенка его раздраженным отцом в замызганных широких белых брюках.
Усы и борода у Полного Улета измазаны шоколадом, и он принимается обрабатывать туристов. Не может сдержаться: слова взбурлили у него внутри, пузырями вырвались изо рта, как раз когда японские туристы начали высыпаться из автобуса.
Полный Улет уже тут как тут, он их приветствует.
– Добро пожаловать в Дана-Пойнт! – кричит он ошеломленному торговому представителю фирмы, производящей автопокрышки, который прибыл из Киото. Он берет озадаченного японца под локоток и ведет на пирс. – Здесь некогда был родной дом легендарного Бобби Зета, который в эту самую минуту держит путь на родину, сюда, к нам. Бобби Зет исчез среди океанских туманов, но он вернется: в былые времена Бобби уже являлся, чтобы сообщить нам хорошие вести, друг мой!
– Откуда я знаю? – риторически вопрошает Полный Улет, потому что киотский автопокрышечный представитель слишком потрясен, чтобы что-нибудь спрашивать. – Вы вправе поинтересоваться – а я вправе ответить!
Полный Улет наклоняется и, зловонно дыша, шепчет туристу на ухо:
– Много лет назад, когда я был молодым матросом, я ходил вторым помощником на борту шлюпа, бороздившего самые отдаленные края южного моря. Груз, который мы везли на борту этого, в общем-то, чисто прогулочного судна, должен признаться, мог бы привлечь нежелательное внимание представителей власти, если бы только они обыскали эту посудину в порту или в открытом море. Не говоря уж о пиратах, друг мой, о пиратах…
Гид японцев отчаянно пытается прогнать Полного Улета, потому что тот ведет группу не туда.
Но Полный Улет только радуется, что его аудитории прибыло, и обращается к гиду:
– Привет, я тут как раз объясняю моему другу, почему я стал рассказывать про Бобби Зета. Видите ли, я его знал.
– Да оставьте же нас в поко…
– Это случилось на старом добром судне «Такой-то-Сякой-то». Как-то в одну мягкую, просто шелковую ночь я сидел на палубе, сплеснивал концы канатов, руки у меня были заняты, а во рту торчал косяк сладчайшей гавайской травы, и тут-то ко мне и присоединился человек, которого вы могли бы счесть всего лишь желторотым юнцом, если бы не его королевские манеры.
Да, я вижу, вы уже догадались. Именно так: это был не кто иной, как Бобби Зет, и он сел рядом со мной, скромным матросом, и мы беседовали друг с другом, глядя, как звезды сверкают над фосфоресцирующей гладью воды. Мы говорили по-мужски. На меня это произвело неизгладимое впечатление.
