Он никогда бы не убил Пэйшнс или убийство в зоопарке
Он никогда бы не убил Пэйшнс или убийство в зоопарке читать книгу онлайн
Место действия — зоопарк, а точнее одна из его частей — террариум. Даже в таких условиях найдутся обстоятельства для создания любимой загадки сэра Генри Мерривейла — закрытой комнаты. Покойный был обнаружен в запечатанном (буквально!) помещении, однако множество фактов указывают на то, что это было не самоубийство. Несмотря на кажущуюся невозможность совершения убийства и последующего запечатывания комнаты, всё было сделано довольно просто… как фокус! Однако, как и секрет большинства фокусов, разгадка не лежит на поверхности.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Дверь закрылась за ним.
— Было приятно познакомиться, — быстро сказала Мэдж. — Но уже поздно, и нам пора идти.
— Да, — кашлянув, согласился Кери.
— Не уходите, — попросила Луиза, оторвав взгляд от двери. — Папа этого ожидал. Но вы двое только начинаете работать в семейной профессии, которой гордитесь, а он заканчивает свою работу.
— Заканчивает?
— Работу всей его жизни. Зоопарк закрывают. Снова последовала неловкая пауза.
— Я очень сожалею, — сказала Мэдж.
— Просто стыд! — согласился Кери. — Но почему его закрывают?
— Из-за воздушных налетов. — Луиза подошла к окну. — Конечно, закрытие зоопарка не трагедия. Это даже забавно — но только не для папы.
Она кивнула в сторону серебристых аэростатов, висящих над Кенсингтоном.
— Скоро ожидают настоящих неприятностей. Не просто одного или двух самолетов с парой бомб каждую ночь, как теперь. А маленький зоопарк не так уж необходим.
— Что именно собираются с ним сделать? — спросил Кери.
— Переведут всех животных в Риджентс-парк или в Уипснейд. Думаю, в основном в Уипснейд, так как он в тридцати милях от Лондона в сельской местности. Кроме рептилий и насекомых — их большей частью уничтожат.
— И ваш отец…
— Почти год назад, с тех пор как возникла эта тема, у него появилась совершенно безумная идея. Он говорит, что если у него отберут зоопарк… — Луиза оборвала фразу. — Но я не должна докучать вам нашими огорчениями. Очевидно, если начнутся авианалеты, это отразится и на ваших планах?
— Театры закроются, — кивнула Мэдж.
— Наверняка! — подхватил Кери Квинт, сдерживая радость, так как Мэдж смотрела на него. — Продолжайте, мисс Бентон. Что собирается сделать ваш отец?
— Не важно. Не будем больше об этом говорить. Это всего лишь фантастическая идея, которую он просто не сможет себе позволить. Я пытаюсь убедить его, что это непрактично, но он… — На сей раз она резко прервала разговор и вскрикнула. У нее была на то причина.
Звук, который они услышали, мог напугать в любое время. Но поскольку перед их мысленным взором стояло лицо Эдуарда Бентона, он казался особенно зловещим, вибрируя в стенах и дверях старого дома, заставляя дребезжать оконные стекла и прозвучав в мирной комнате подобно символу насильственной смерти.
Это был звук пистолетного выстрела.
Секунд десять Луиза стояла абсолютно неподвижно. Ее лицо стало таким же белым, как платье. Потом она побежала к массивной двери в холл, которая закрылась за ней, но закрылась неплотно. Мэдж Пэллизер посмотрела на Кери Квинта:
— Вы думаете, он…
— Не знаю.
Впоследствии Кери вспоминал, что именно в этот момент он случайно посмотрел в окно.
В центре лужайки, четко видимый в лучах клонящегося к западу солнца, стоял коренастый мужчина в спортивном костюме горчичного цвета. Его шея была вытянута, а голова повернута к дому. Кэри никогда не видел этого человека раньше. Выглядел незнакомец располагающе — румяный, седовласый, добродушный. Но, услышав звук выстрела, он заподозрил его значение, и на его лице появилось выражение напряженного ожидания.
Зрелище было подобно секундной вспышке, исчезнувшей, когда Кери Квинт поспешил к двери в холл. Но картина запечатлелась в его памяти.
Луиза оставила дверь приоткрытой. Не зная, что делать, Кери пошел на компромисс, открыв ее пошире. Он заметил, что дверь кабинета в задней стене холла с табличкой «Не беспокоить!» теперь распахнута настежь. Со смешанными чувствами облегчения, недоумения и гнева он услышал голоса, доносящиеся изнутри.
Один из них — дрожащий и испуганный — принадлежал Эдуарду Бентону.
— В чем дело, малышка? Что случилось?
— Ты не пострадал? — отозвался негромкий, но звучащий пронзительно голос Луизы. — Ты не…
— Не — что?
— Не важно. Что ты делаешь с этим револьвером?
— Это не револьвер, а пистолет.
— Какая разница? Что ты с ним делаешь?
— Это был несчастный случай, — неуверенно произнес мужской голос. — Я думал, что пистолет на предохранителе. Оказалось, что нет.
— Пожалуйста, дай мне его.
— Голубушка! — Голос вызывал в памяти протрезвевшего пьяницу, извиняющегося за ночное поведение. Он звучал гротескно и в то же время трагично. — Ты ведь не думаешь, что я собирался совершить глупость?
— Конечно нет, дорогой. Но отдай мне пистолет.
— Это абсурд! — запротестовал Эдуард Бентон. — Тут есть и газовая горелка. Ты и ее заберешь, чтобы я ненароком не пустил в комнату газ?
Кери Квинт виновато закрыл дверь. Обернувшись, он увидел Мэдж, которая с озадаченным видом стояла у столика, барабаня по нему костяшками пальцев.
— Все в порядке, — сообщил Кери. — Вы слышали?
— Да, слышала. — Она снова стукнула по столу. — Здесь происходит что-то очень странное. Вы заметили на лужайке мужчину в светло-коричневом спортивном костюме?
— Значит, вы тоже его видели?
— Я не абсолютно слепая, мистер Кери Квинт. И даже если я иногда не в состоянии вести себя естественно…
— Прошу прощения. Это просто сорвалось у меня с языка. Я не имел в виду…
— Имели. Это самое гадкое, что вы могли сказать, и вам это отлично известно!
— Ш-ш! Тише!
Мэдж отвернулась, последний раз ударив кулаком по столу, когда Луиза вошла в комнату, бесшумно закрыв за собой дверь.
— Теперь вы оба будете настаивать, что должны уйти, — криво улыбнулась она. — Я вас не порицаю. Но надеюсь, этот маленький инцидент не был для вас слишком неприятным, так как хочу попросить об услуге.
— Что касается меня, — горячо отозвался Кери, хлопнув себя портфелем по бедру, — то нет в мире такой услуги, которой я бы вам не оказал!
— Вы говорите правду?
— Послушайте, мисс Бентон, я ведь мог угодить в тюрьму за то, что натворил сегодня. Тогда я был в такой ярости, что меня это не заботило. Но теперь меня пробирает дрожь при мысли о том, что могло произойти. Предположим, наружу бы выбралась королевская кобра?
К их удивлению, Луиза отреагировала спокойно:
— Все не так уж страшно. Не думаю, что имело бы особое значение, даже если бы в зал выбралась какая-нибудь из ядовитых змей.
Кери недоуменно уставился на нее:
— Даже если бы это была королевская кобра или черная мамба? Вы хотите сказать, что у них вырваны ядовитые зубы?
— Нет, — мрачно сказала Луиза. — Ядовитые зубы на месте. Разве я не говорила вам, что доктор Риверс собирался показать сэру Генри Мерривейлу, как у живых змей берут яд для медицинских целей?
— Ну, — со вздохом промолвил Кери, — что бы вы ни имели в виду, скандал был жуткий. И по моей вине. Благодаря вам я не попал за решетку. Поэтому, если я в состоянии что-то для вас сделать…
Луиза посмотрела ему в глаза:
— Услуга очень простая. Сегодня вечером мы ожидаем к обеду несколько человек. Я хочу, чтобы вы оба присоединились к нам. — Словно предвидя возражения, она быстро добавила: — Вы слышали, что произошло только что. Незачем притворяться, что я не беспокоюсь. В глубине души я не верю, что отец способен причинить себе вред — тем более когда он одержим новой идеей. Но он уже старик и потерял… потерял многое. Его нужно отвлечь.
— Разумеется.
— Папа всегда интересовался фокусами. Если бы вы могли рассказать ему какие-нибудь истории о ваших отцах и дедах, о славных днях в Сент-Томас-Холле и театре «Исида», может быть, даже проделать несколько простых трюков…
Кери засмеялся.
— Думаю, это можно устроить, — заверил он ее. — Вы понятия не имеете, как часто фокусников приглашают именно с такой целью.
Луиза покраснела:
— Я не имела в виду…
— Конечно нет, мисс Бентон. Мы понимаем.
— Это бы так мне помогло! — воскликнула девушка. — Народу будет немного. Только отец, я, доктор Риверс и младший брат отца.
— Доктор Риверс, — повторила Мэдж с другой стороны комнаты. — Вы упоминали его несколько раз. Случайно, это не коренастый пожилой мужчина с седой шевелюрой и в довольно безвкусном спортивном костюме?
— Господи, конечно нет! Доктор Риверс молодой человек. Он… — Казалось, при упоминании имени доктора Луизой Бентон вновь овладела старомодная застенчивость. — Но вы в точности описали моего дядю Хораса — папиного брата. Он канадец и очень славный человек. — Она внезапно нахмурилась и окинула взглядом комнату.