Человек с тысячью лиц
Человек с тысячью лиц читать книгу онлайн
В Уимблдоне, пригороде Лондона, в заброшенном особняке посреди Тутового переулка найден труп человека, прибитый гвоздями к стене. Личность погибшего удалось установить быстро — это один из гостей знатного семейства Клаверингов. На званом приеме произошла ссора между молодым сыном хозяина дома и неким графом де Лувизаном. А через пару часов последний был уже мертв… Дело, казалось бы, яснее некуда. Но суперинтендант Скотленд-Ярда Нэком очень дружен с Клаверингом-старшим и не верит в виновность его наследника, зная того чуть ли не с пеленок. И он просит расследовать это преступление великого и неповторимого сыщика, «человека с тысячью лиц» — Гамильтона Клика…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Выходит, вы предполагаете, что именно Пауль Бертон, назвавшийся лордом Улмером, совершил оба преступления; он убил охранника и де Лувизана? К тому же вы сказали, что сам де Лувизан вел двойную игру. Он угрожал разоблачить леди Кэтрин и отдать письма Марго, таким образом заслужив ее прощение, а после женитьбы разделить полученные деньги с другими апашами… Лорд Улмер пришел в особняк Глира чуть раньше, чем вы и леди Клаверинг. Он был свидетелем того, что не видели вы, — того, что де Лувизан делал, пока вы отсутствовали. Именно он и подобрал ту струну, что вы случайно принесли с собой и бросили, убежав и оставив другого негодяя без сознания. Пауль Бертон, которого вы знали под именем лорда Улмера, поймал его и задушил, пока тот не пришел в себя. Потом он приколотил его к стене тем же самым молотком — оставил знак-предупреждение людям Марго, если Лувизан и в самом деле поддерживал контакт с кем-то из них. Однако еще до вашего появления де Лувизан спрятал письма под полом. Пауль следил за ним, но тут его спугнул кто-то идущий через сад. Он решил было, что это то ли охранник, то ли полицейский, привлеченный шумом в заброшенном доме. Однако это была всего лишь леди Кэтрин Фордхэм, которая во сне брела через сад. У убийцы не было времени забрать письма, поэтому он не придумал ничего лучшего, как записать цифры на рубашке мертвеца…
— И что же они значили, господин Клик? — воскликнул Нэком. — Что они означают?
— Очень просто. Этот шифр часто применяют апаши. Я помню его и перевел таким образом: 2х4х1х2, что означает: «Спрятанные вещи под девятой доской паркета». То есть он подразумевал, что если Марго прибудет в особняк, она должна знать, где письма и что их оставил кто-то из апашей. А прибитый к стене труп стал бы для Марго своего рода предупреждением, чтобы она не рискнула преследовать убийцу. Де Лувизан ведь и в самом деле вызвал ее из Парижа; правда, я сомневаюсь, что она вот так взяла и приехала, даже если вовремя получила весточку про лорда Улмера. Что до убийцы, то, скорее всего, он сам собирался позже вернуться за письмами, а вчера ночью, сбежав, в самом деле столкнулся с охранником. Он ранил его и воспользовался его одеждой, а потом зарыл эту одежду в подвале ваших знаменитых развалин. Вы, генерал, с легкостью найдете ее там.
Внезапно где-то в глубине дома раздался звук, напоминающий громкий хлопок. Генерал дернулся всем телом.
— Боже! Что это было? — испуганно выдохнул он.
— Вот и погиб убийца де Лувизана. Генерал, я надеюсь, что тайна ваша и леди Клаверинг так и останется тайной, — напомнил Клик. — Идите туда и будьте на месте трагедии, прежде чем там появится прислуга.
Инспектор последовал из библиотеки вверх по лестнице к комнате лорда Улмера и открыл дверь ключом, который до сих пор находился в его кармане. То, что открылось им, выглядело довольно странно. Было совершенно очевидно, что кто-то связал и надел наручники на лорда Улмера, или Пауля Бертона, но тому удалось освободиться и дотянуться до ящика, в котором, скорее всего, хранился заряженный револьвер, и таким образом убийце удалось избежать наказания.
— Пусть тайны прошлого останутся в прошлом, — спокойно проговорил Клик. — Общественности можно объявить, что один самозванец убил другого, а потом застрелился сам. Думаю, закон вполне устроит такая версия.
Наклонившись, инспектор Клик снял с мертвеца наручники, и генерал глубоко вздохнул от облегчения, в то время как пораженные обитатели дома стали собираться на площадке второго этажа.
Загадка ночи оказалась решена, а истина скрыта в могиле.
Через час, после того как все разошлись, генерал, Клик и Нэком вновь вернулись в библиотеку, продолжая обсуждать события этой бурной ночи.
— Вы не должны так уж восхвалять мой детективный гений, — заверил генерала инспектор. — Я и сам понял, что к чему, окончательно, лишь когда столкнулся лицом к лицу с Паулем Бертоном. Припертый к стенке, он подсказал мне недостающие факты… Так вот, как я уже говорил, чтобы выбраться из особняка Глира, ему пришлось убить охранника. Он подстрелил несчастного, а потом буквально содрал с него форму и использовал трюк, которым обычно пользовался Неуловимый взломщик. Пауль Бертон изучил этот прием еще в былые времена. Однако, судя по всему, он переборщил. Вы знаете, что удары этого негодяя оказались слишком сильны и настоящий охранник умер. Еще одна смерть добавилась к списку его злодеяний. Признаюсь, я сначала никак не мог понять, какую роль в этом деле играла леди Кэтрин, но был уверен, что вчера ночью на месте преступления побывали две дамы. Во время одной из своих прогулок по дому я заглянул в комнату мисс Кэтрин и увидел там испачканный плащ с горностаевым манто. А так как я примерно понял состояние влюбленных, то предположил, что леди Кэтрин могла оказаться лунатиком — не слишком понимая, что делает, она бродила во сне. И что главное, моя догадка полностью подтвердилась. Боюсь, что доставил вам много неприятных минут, генерал, но у меня не было другого выхода, я должен был одновременно находиться в нескольких местах. Однако я думаю, мы можем согласиться с бессмертным Шекспиром: «Все хорошо, что хорошо кончается…»
Неожиданно он отвернулся, заложил руки за спину, словно собираясь уходить. Генерал же все еще внимательно смотрел на детектива, и в глазах его читался живой вопрос.
Заметив это, инспектор Клик широко улыбнулся.
— Доброй ночи, а точнее, доброго утра, — мягко сказал он. — До свидания. Мне и господину Нэкому еще ехать в город, и возможно, по пути нам придется заехать в особняк Клаверингов, благо он рядом. Нужно же сообщить леди Кэтрин о смерти ее «отца». Думаю, она не слишком огорчится, особенно когда узнает, что ее вновь обретенный отец был всего-навсего самозванцем. Но нужно закончить эту историю. Еще раз доброй ночи, генерал.
Клик выдержал краткую паузу, а потом его взгляд встретился со взглядом Рейнора, и инспектор понял, что старый военный отлично понимает, что он имеет в виду. Тогда еще раз, кивнув генералу, он по-приятельски махнул рукой суперинтенданту Нэкому, который все это время простоял на заднем плане, а потом по-военному повернулся на пятках и скрылся в темноте.
Загадка ночи была решена, и можно было заняться более приятными вещами, наслаждаясь спокойной жизнью.
Томас Ханшеу
Томас Ханшоу, писатель и актер, родился в 1856 г. в Нью-Йорке, большую известность в англоязычном мире получила серия его книг о блестящем лондонском детективе Гамильтоне Клике, или, как его называли, «человеке с тысячью лиц», поскольку одним из основных методов его работы было частое изменение внешности. Первые произведения о Клике появились в 1910 г. Всего же за время своей писательской карьеры Томас написал более 150 детективов, часть из которых создал совместно со своей женой Мэри Ханшеу.