Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона, Автор неизвестен-- . Жанр: Классические детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона
Название: Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 216
Читать онлайн

Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона читать книгу онлайн

Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона - читать бесплатно онлайн , автор Автор неизвестен

Отмычки и револьверы, парики и внушительные кулаки, нюх и упорство гончей и интуиция настоящего сыщика: по следу преступников идут знаменитый американский детектив Джон Вильсон и его неустрашимый брат Фред.

Некоторые приключения Джона Вильсона основаны на нашумевших расследованиях, вошедших в анналы криминалистики, а его прототипом стал Джон Вильсон Мюррей, самый известный канадский детектив конца XIX-начала ХХ века.

Во втором издании исправлены некоторые недочеты первого; полностью печатается выпуск «Тайна водяной мельницы», ранее приводившийся с сокращениями.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

9

Алиби — отсутствие предполагаемого лица; юридический термин (Прим. из ориг. изд.).

10

От англ. terrain — участок местности, рельеф.

11

Лассо — это особый вид толстой веревки, которою охотятся за зверьми в Южной и Северной Америке (Прим. из ориг. изд.).

12

Район на севере Кентукки, где находятся крупнейшие города штата.

13

Талар — длинное, доходившее до пят одеяние католических, позднее протестантских священников, теологов, судей и пр.

14

От англ. countess, фр. comtesse — графиня.

15

Здесь: хорошо, понятно (англ.).

16

Здесь и далее небольшие утраты в доступном нам экземпляре.

17

Салун, таверна (англ.).

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название