Грозящая беда
Грозящая беда читать книгу онлайн
Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.
Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Вот как? — Уолтер сделал небольшую паузу. — Держись, курносик. Я сейчас приеду.
Повесив трубку, Вэл несколько секунд простояла в душной будке. Затем она вышла и поплелась наверх ждать Уолтера, чувствуя себя совершенно обессиленной.
Уолтер прибыл через полчаса. Вэл впустила его, закрыв за ним дверь. Они прошли в гостиную, и Уолтер сел. Вэл подошла к окнам, машинально опустила шторы, передвинула стоящую на столе китайскую вазу на полдюйма влево, затем вернула ее на прежнее место.
Уолтер сидел молча, постукивая кулаком по колену.
— Ты думаешь, она... — сдавленным голосом начала Вэл.
Поднявшись, Уолтер прошелся по комнате. Лицо его покраснело.
— Не могу понять, как она попалась на такой дешевый трюк, — пробормотал он. — Господи, неужели она не знает твой голос?
— Я не так уж много с ней общалась, — устало ответила Вэл.
— Чертова идиотка!
— Уолтер! — Вэл стиснула кулачки. — Может быть, она... — Это было невозможно произнести.
Уолтер снова сел, закрыв лицо руками.
— Мы должны смотреть фактам в лицо, Вэл.
Она молча кивнула.
— На сей раз у нас в самом деле на руках кровь.
— Уолтер! — простонала девушка.
Но это была правда. Над Уолтером маячила тень виселицы, и они пошли на безумные хитрости, чтобы отсрочить неизбежное... А в результате это стоило жизни невинному человеку.
— Думаешь, она... — Вэл не смогла договорить — к горлу подступила тошнота.
Уолтер развел руками.
— Кто бы за этим ни стоял, малышка, этот тип не остановится ни перед чем. Каким-то образом он узнал об алиби твоего отца и убрал с пути Мибс Остин, чтобы уничтожить это алиби. — Он повысил голос. — Просто не могу понять такую дикую жестокость! Как может один человек до такой степени ненавидеть другого?
— Это наша вина, Уолтер, — прошептала Вэл.
Его лицо смягчилось. Подойдя к девушке, он привлек ее к себе и приподнял подбородок, заставив смотреть ему в глаза.
— Послушай, Вэл, давай прекратим эту путаницу раз и навсегда. Нам не везет — мы извиваемся, как черви, пытаясь увернуться от того, что все равно в конце концов нас настигнет.
— Не нас, а тебя! — крикнула Вэл.
— Ты и Рис и так слишком много для меня сделали. А тем временем мы причинили ни в чем не повинной девушке такой вред, который никогда не сможем исправить.
Представив бедственное положение блондинки, Вэл не смогла удержаться от слез.
— Как мы могли позволить ей так рисковать?
— Перестань плакать, Вэл, — сказал Уолтер. — Первое, что мы должны сделать, — это сообщить об исчезновении в полицию.
Вэл кивнула, продолжая всхлипывать.
— Может быть, еще не поздно, — ободряюще произнес Уолтер. — Возможно, она еще жива. Если так, нельзя терять ни секунды.
— Но нам придется рассказать все... о тебе.
— Давно пора! — Он усмехнулся.
— Нет, Уолтер! — Вэл приникла к нему всем телом.
— Если нет, то что будет с твоим отцом? Помни, Вэл, после исчезновения Мибс он уже не имеет алиби.
— О, Уолтер, какая жуткая неразбериха!
— Поедем в полицию и расскажем Глюке всю правду.
Вэл с ужасом вскинула голову.
— Но если ты это сделаешь, Уолтер, тебя арестуют! Они скажут, что ты убил своего отца!
Уолтер поцеловал ее в кончик носа.
— Я когда-нибудь говорил тебе, какая ты красивая?
— А я — что ты целый год снился мне каждую ночь?
Уолтер или Рис. Рис или Уолтер. Эта мысль вертелась у нее в голове, как граммофонная пластинка, возвращаясь к началу снова и снова... Вэл беспомощно опустила руки.
Часть пятая
Глава 20
ВСЕ, КРОМЕ ПРАВДЫ
Уолтер подошел к телефону и позвонил в Главное полицейское управление. Он терпеливо ждал, стоя спиной к Валери. Она сидела, глядя на его высокую фигуру и потирая глаза. Ей хотелось лечь в кровать и спать несколько месяцев.
Довольно равнодушным тоном Уолтер заговорил с инспектором Глюке, рассказав ему об исчезновении Мибс Остин, о телефонном звонке с приглашением на свидание на углу Кауэнги и Сансет... Вэл чувствовала полное истощение. Какой смысл бороться дальше?
— Пошли, Вэл.
— Хорошо, Уолтер.
Во время поездки по городу никто из них не произнес ни слова. Казалось, им не о чем говорить. Веселое детское личико Мибс Остин с короной светлых волос плясало перед глазами Вэл, заслоняя собой улицы. Она закрыла глаза, но лицо Мибс продолжало маячить, словно нарисованное на воздушном шаре.
Глюке принял их с помпой — возле его стола поместились два полицейских стенографиста, а рядом с ним восседал окружной прокурор Ван Эври, хранивший напряженное молчание.
— Вы что-нибудь узнали? — спросил Уолтер.
— Мы как раз над этим работаем, — ответил инспектор. — Что заставляет вас думать, будто девушку похитили?
— То, что она располагала определенными сведениями, и убийца моего отца не хотел, чтобы эти сведения выплыли наружу.
Глюке усмехнулся:
— Садитесь, мисс Жарден. Это очередная ваша сказка, Спет? Если вам есть что сказать, говорите сразу. Только на сей раз не отказывайтесь от своих слов.
— Вижу, вы уже составили обо мне мнение, — заметил Уолтер. Вэл посмотрела на свои руки, и они перестали дрожать. — Хорошо. Я рад, что могу сбросить этот груз. Все, что я говорил...
Его прервал шум в соседней комнате. Одна из дверей открылась, и на пороге появился Рис Жарден, вырывающийся из рук детектива.
— Уолтер! — крикнул он. — Это трюк! Девушка не была похищена! Глюке заманил ее...
— Упрям до конца, — кисло промолвил окружной прокурор. — Плохи дела, Глюке.
— Папа! — Вэл бросилась к отцу.
Детектив, пыхтя, отпустил Риса.
— Вы хотите сказать, — осведомился Уолтер, — что они все это подстроили, черт бы их побрал?
Инспектор сердито подал знак, детектив скрылся в комнате и вернулся с Мибс Остин. Глаза девушки опухли и покраснели; она отводила взгляд, стараясь не смотреть ни на Жарденов, ни на Уолтера. Внезапно Мибс заплакала.
— Это был трюк с целью заставить тебя говорить, Уолтер, — продолжал Рис. — Тот газетчик, Кинг, узнал о моем алиби...
— Кинг?! — воскликнула Вэл. — Скотина! Я знала, что он все испортит!
— Кинг сообщил Глюке, а тот организовал «похищение» мисс Остин, рассчитывая напугать Уолтера и развязать ему язык.
— Кончайте болтовню, — резко произнес инспектор. — Все равно трюк не сработал. Но девушку я заполучил, и она многое рассказала. Хотите послушать, что именно, Спет?
— О, мисс Жарден, — всхлипывала Мибс, — я ничего не могла поделать. Они прислали за мной сотрудницу полиции, я подумала, что у вас неприятности, и пошла...
— Все в порядке, Мибс, — успокоила ее Вэл. — Я рада, что вы в безопасности.
— Они привели меня сюда и... заставили говорить. Я была так напугана, что рассказала им...
— Одну минуту, — прервал ее Уолтер. — Если вы знаете об алиби Риса Жардена, значит, вам известно, что он невиновен.
— Я свободен, Уолтер, — просто сказал Рис.
— Это другое дело, — заметил Уолтер.
— Мисс Остин сообщила, — пробурчал Глюке, — что разговаривала с вами по телефону в понедельник в тридцать пять минут шестого и вы находились в доме вашего отца. Это спустя три минуты после его убийства!
— Мой вам совет, молодой человек, — печально промолвил Ван Эври, — выложить все начистоту.
Уолтер стоял, держа руки в карманах; на его лице вспыхивала и гасла усмешка. Стенографисты приготовили карандаши.
Но в этот момент дверь открылась и появился мистер Хилари Кинг, тяжело дышащий, словно после пробежки. В руке он держал странной формы предмет, завернутый в коричневую бумагу.
Стоя на пороге, Эллери быстро оценил ситуацию.
— Выглядит как сцена два в третьем акте, — заметил он. — Ну, кто что сказал?
— Теперь ждать недолго, — с торжеством сообщил инспектор. — Спет готов говорить.