Нат Пинкертон и дом смерти
Нат Пинкертон и дом смерти читать книгу онлайн
Нат Пинкертон – знаменитый американский сыщик, прототипом которого послужил гениальный Алан Пинкертон – сыщик, открывший первое в мире частное детективное агентство. Написанные в начале XX века, рассказы о нем пользовались бешеной популярностью, и в настоящий сборник вошли самые захватывающие и жуткие детективно-уголовные истории.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Недурно подмечено, любезный Джон, – согласился сыщик. – Пожалуй, вы еще годитесь в сыщики. Но ваше предположение имело бы твердую почву под собой, если бы преступнику не пришлось проходить мимо будки Цезаря еще тогда, когда он шел к комнате мисс Этель.
– Господи! Это-то я и упустил из виду!
– Значит, – продолжал сыщик, пропуская мимо ушей замечание дворецкого, – тогда-то вы и слышали короткий лай Цезаря.
– Точно так, мистер Картер.
– Для меня ясно, что собака перестала лаять потому, что узнала в проходящем знакомого. Может быть, преступник даже назвал ее по имени или погладил. Вполне естественно, что собака успокоилась и допустила взять лестницу, лежавшую возле ее конуры. Когда вслед за тем преступник появился в сопровождении мисс Этель, ньюфаундленд успокоился совершенно, он залез в конуру решив, что вмешиваться в это дело ему не следует.
– Черт возьми! – воскликнул Мекер, – я уверен, что дело происходило именно так, как вы говорите.
Ник улыбнулся.
– Теперь напрягите все ваши умственные способности, – сказал он. – Кто, по вашему мнению, настолько близок с Цезарем, чтобы безнаказанно пройти мимо него даже ночью?
– Таких лиц несколько, мистер Картер.
– Вот об этом-то я и хотел бы узнать поподробнее, – продолжал сыщик. – Во-первых…
– Мистер Монгомери.
– Кто это такой?
– Банкир из Нью-Йорка и управляющий делами мисс Этель.
– Ну, этого я знаю лично, – заметил сыщик. – Мистер Монгомери не будет уводить молодых девушек, его жена посмотрит на это не особенно милостиво.
Старый дворецкий назвал еще около двенадцати имен, но сыщик нашел, что ни один из названных не мог быть преступником.
– Перечислите мне теперь мужскую прислугу, – сказал наконец Ник. – Что за человек садовник?
– Его зовут Патрик Мулен, ему около семидесяти лет, да и паралич несколько искалечил его.
– Ага, – произнес сыщик. – Значит Мулен не годится для подобного рода похождений.
– Совсем не годится, мистер Картер, – усмехнулся Мекер. – Он с гораздо большим удовольствием пропустит стаканчик-другой.
– Ну, оставим его и примемся за кучера, – произнес сыщик. – Что он из себя представляет?
– Зовут его Джемс Лангдон, он в одних годах со мной.
– И давно они оба у вас служат? – продолжал допрос Картер.
– Мулен приблизительно полвека, а кучер всего год.
– Кто был до него?
– Мирон Мейерс.
– Так, – задумчиво отозвался Ник. – Тоже пожилой?
– О, нет, мистер Картер! Мейерсу было всего лет тридцать.
– И год назад он покинул службу? – медленно произнес сыщик.
– Да, мистер. У него умер какой-то родственник и оставил ему маленькое наследство.
– Значит, его не уволили со службы?
– Никак нет, – ответил старый дворецкий.
– Ну, и что же делает теперь этот самый Мейерс?
– Он живет в собственном доме, там дальше, в горах.
– Очень далеко отсюда?
– Приблизительно в трех милях, мистер Картер.
Сыщик несколько времени что-то обдумывал.
– Пока этот Мейерс служил здесь, – произнес он наконец, – пользовался он любовью окружающих?
– Ну этого я не скажу! Временами… как бы это вам сказать? Он совал нос куда не следует и был очень нахален.
– Вы говорите, временами? – переспросил Ник.
– Да, только временами, мистер Картер, – откровенно заявил Мекер. – В общем он был лихой работник и знаток своего дела. Все было бы ничего, мистер Картер, если бы не его дерзость. Когда на него найдет, он становился невыносимым; и не уйди он сам, рано или поздно его бы прогнали. Я добрый человек, мистер, но и мое терпение порой лопалось, если бы зависело от меня, то его уже давно бы не было в доме.
– Что же, он был очень непочтителен?
– Да, но не это главное, мистер Картер. Мне, например, страшно не нравилось, как он смотрел на мисс Этель, когда выезжал с ней.
– Другого кучера, значит, не было?
– Нет, мистер, – ответил старый дворецкий. – Пока Мулена не разбил паралич, он выезжал с господами. Да ведь Мейерс был большой знаток своего дела, он любил лошадей и умел обращаться с ними. Только вот эти его странности, чтобы не сказать более…
– А как выглядел этот самый Мейерс? – спросил сыщик после небольшого молчания.
– Да он скорее похож на разбойника с большой дороги, чем на честного труженика.
– Что вы этим хотите сказать?
– Судите сами, мистер Картер, – начал старый Джон, – Мейерс ходил всегда надутый, как индейский петух, голову задирал кверху, ну так и казалось, что он спросит: а сколько стоит Нью-Йорк? Воспитание он, должно быть, получил хорошее: стоило мне начать есть рыбу ножом, как он возмущался и говорил, что это его коробит.
– Вот оно что… – задумчиво произнес Ник Картер. – Что же, уйдя со службы, он у вас не появлялся?
– Нет, мистер. Он совершенно скрылся с горизонта.
– Ну, а после того, как вам стало известно его местопребывание, он не появлялся?
– По крайней мере, я об этом ничего не слышал.
– Может быть, он пытался в другом месте видеться с мисс Этель?
– Не думаю, мистер, – ответил старый слуга. – Мисс Этель сумела бы ему указать его место.
– Вам не приходилось слышать, что мисс Этель встречала его на улице?
– Даже очень часто, мистер! Кучер и то ворчал, что этот Мейерс попадался так часто навстречу, точно у него несколько двойников.
– Прекрасно! Этот Мейерс красивый парень?
– Пожалуй, если смотреть издали, – заявил Мекер. – Вблизи он похож на спаржу, посаженную в навоз.
– У него темные волосы?
– Избави Бог! Он скорее рыжий.
– Я думал как раз обратное, – задумчиво произнес Ник. – А какие у него глаза?
– Очень красивые! Темные и глубокие такие… Но, позвольте, ведь не думаете же вы в самом деле, чтобы мисс…
– Не приходите заранее в ужас от моих предположений, дорогой Джон, – спокойно перебил старого дворецкого сыщик. – Скажите, есть у вас на конюшне верховая лошадь?
– Конечно, мистер!
– Пусть мне ее оседлают. А где живет этот Мейерс?
– На улице Денвиль. Его дом стоит в стороне от дороги и окружен сосновой рощей.
Старый дворецкий хотел было уже идти в конюшню, когда Ник Картер остановил его.
– Еще один, последний вопрос, Джон, – произнес он. – Ответьте мне по совести: мисс Этель охотно рассталась с Мейерсом?
– Как?! – изумился старый слуга. – Верно ли я вас понял? Мисс Этель с этим… С этим Мейерсом? Знаете что, мистер Картер, если бы я не знал, что передо мной величайший сыщик Америки, я бы сказал, что деньги, которые заплатили за ваше ученье, брошены на ветер!
– Черт возьми, – рассмеялся Картер. – Разве мой вопрос был так глуп?
– Гм… вы уж на меня не сердитесь, мистер, а только, знаете, такое предположение – это… это идиотизм.
– Но почему же, господин строгий критик?
– Да очень просто, мистер Картер. Если бы мисс Этель хотела выйти замуж за этого фрукта, ей совсем не нужно было бежать из дому: она сегодня совершеннолетняя и может распорядиться собой, как желает. Только, знаете что, барышня вышла бы скорее за меня замуж, чем за этого Мейерса!
– Успокойтесь, Джон! Я и сам, откровенно говоря, не думаю, чтобы мисс Этель пошла на это.
– Я тоже не думаю, – подтвердил Мекер. – Этот Мейерс был для нее пугалом.
– Он ей был противен? – живо осведомился Ник.
– Как вам сказать? Барышня его скорее боялась.
– Как же вы себе объяснили эту боязнь, Джон?
– Да никак, мистер Картер. Помню только, что когда он наконец ушел, мисс Этель мне сказала: «Я страшно рада, Джон, что этого человека больше здесь нет!» При этом, в ее голосе слышалась радость, как при избавлении от опасности.
– Все-таки, я не понимаю, чем он мог быть страшен мисс Этель?
– Кто знает, как он вел себя во время поездок!
– И все-таки весьма возможно, что она ушла с ним добровольно.
– Мистер Картер, – чистосердечно заявил старый слуга, – будь вы в десять раз проницательней, я и тогда не поверю этому.
– Но, однако, факты доказывают, что похититель находился в комнате мисс Этель уже в то время, когда ее тетя постучала в дверь и осведомилась о состоянии ее здоровья. Далее: мы знаем, что в дело была употреблена лестница, что собака не обратила на это ни малейшего внимания и что сама мисс Пайн, идя пешком до ожидавших лошадей, не издала ни малейшего крика, не сделала ни малейшей попытки ни к бегству, ни к самозащите; мало того, она сама упаковала свой чемодан… Согласитесь сами, Джон, это дает мне право заподозрить ее.