-->

Таинственный цилиндр

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Таинственный цилиндр, Куин (Квин) Эллери-- . Жанр: Классические детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Таинственный цилиндр
Название: Таинственный цилиндр
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 172
Читать онлайн

Таинственный цилиндр читать книгу онлайн

Таинственный цилиндр - читать бесплатно онлайн , автор Куин (Квин) Эллери

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности ШерлокаХолмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.

Эллери Куин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Куину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам. 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– А каков был его вкус в отношении шляп? – спросил Эллери, не поднимая глаз от книги, которую читал.

– Я как раз собирался перейти к этому, сэр, – невозмутимо продолжал Велье. – Продавец, с которым я говорил, специально отметил, что у Фильда был насчет шляп какой-то пунктик. Когда я спросил про цилиндр, он ответил, что только за последние шесть месяцев Фильд купил себе целых три! Я, конечно, сразу взял это себе на карандаш и специально перепроверил по книге заказов и покупок. Точно. За последние полгода Фильд купил три шелковых цилиндра.

Эллери и инспектор удивленно переглянулись. У них, казалось, возник один и тот же вопрос.

– Три… – удивленно повторил Старик.

– Вот-вот… Что, разве это не нонсенс? – взволнованно сказал Эллери и принялся протирать очки.

– Господи! А где же тогда еще два? – обескураженно проговорил Квин.

Эллери ничего не ответил. Квин нетерпеливо повернулся к Велье.

– Что тебе еще удалось разузнать, Томас?

– Больше ничего. Разве что еще одно: Фильд, кажется, был просто помешан на своем гардеробе. За последний год он купил пятнадцать костюмов и не меньше пятнадцати шляп, считая цилиндры!

– Шляпы, шляпы, шляпы… Я с ума сойду от этих шляп, – простонал инспектор. – А он-то уж точно был сумасшедшим. Впрочем, ты не выяснил, не покупал ли Фильд у «Браунов» трости?

Велье, казалось, был очень огорчен.

– Как же так, инспектор… Надо же, какую я дал промашку. Теперь понимаю… Мне самому-то и в голову не пришло спросить. Ведь ночью вы мне не дали на этот счет никаких указаний…

– Черт бы все побрал! Ну, ничего. Никто из нас от ошибок не застрахован. Попробуй, дозвонись до этого продавца сейчас и дай мне трубку.

Велье взял со стола один из телефонных аппаратов и через некоторое время передал Старику трубку.

– На проводе инспектор Квин! – сказал тот. – Насколько мне известно, вы обслуживали мистера Фильда на протяжении нескольких лет. Мне бы хотелось выяснить кое-какие мелочи. Покупал ли у вас Фильд когда-нибудь трости?.. Как вы сказали? О, я понимаю… Да. Еще один момент. Он не высказывал вам никаких особых пожеланий, когда заказывал одежду? Ну, какие-нибудь там потайные карманы или еще что-нибудь в этом роде?.. Ага. Значит, не припоминаете. Ну, ладно… Что-что? О, я понимаю. Большое вам спасибо.

Он положил трубку и обернулся к Велье и Эллери.

– Наш усопший приятель, – сказал он с явным отвращением, – похоже, настолько же ненавидел трости, насколько обожал шляпы. Продавец сказал, что уже несколько раз пытался продать Фильду тросточку, но тот всякий раз отказывался. Сказал в конце концов, что терпеть их не может. Продавец решительно исключает мысль о потайных карманах или тайниках в гардеробе Фильда. Короче, мы опять у разбитого корыта.

– Как раз наоборот, – задумчиво сказал Эллери. – У нас, наоборот, появляется окончательное доказательство, что цилиндр – единственная часть гардероба Фильда, которую унес убийца. По-моему, это упрощает дело.

– Наверное, я порядочный болван, – хмуро сказал его отец. – Но я не вижу, как именно. Мне это вообще ни о чем не говорит.

– Кстати, инспектор, забыл доложить, – невесело глядя, проговорил Велье. – Джимми принес заключение экспертизы об отпечатках пальцев на бутылке Фильда. Их там обнаружено несколько, но, как утверждает Джимми, все они, несомненно, принадлежат Фильду. Джимми, разумеется, снял отпечатки пальцев у покойного в морге.

– Ну что ж, – сказал инспектор, – вероятно, эта бутылка вообще не имеет ничего общего с преступлением. Но как бы там ни было, нам все равно надо дождаться заключения Праути.

– Есть еще кое-что, инспектор, – продолжил Велье. – Несколько минут назад принесли мусор из театра. Панцер прислал, согласно вашему распоряжению. Хотите на него взглянуть?

– Обязательно, Томас, – ответил инспектор. – А по пути захвати тот список, где помечены люди, у которых не было при себе билетов. Надеюсь, там проставлены номера мест, где они сидели, – в списке, я имею в виду.

Велье кивнул и исчез. Квин задумчиво уставился на затылок сына. С объемистым пакетом в одной руке и отпечатанным на машинке списком в другой появился сержант.

Они осторожно вытряхнули содержимое пакета прямо на письменный стол. По большей части там оказались мятые программки, фантики от конфет и несколько билетов без контроля, которые проглядели во время своих поисков Флинт и его помощники. Здесь же лежали две женские перчатки от разных пар, маленькая коричневая пуговка – видимо, от мужского пиджака, – колпачок от авторучки, дамский носовой платочек и разные другие предметы, которые обыкновенно теряют или выбрасывают в театрах.

– Что-то непохоже, что мы найдем здесь много интересного, – хмыкнул инспектор. – Но, по крайней мере, мы теперь хоть в состоянии проверить эти билеты.

Велье сложил стопкой билеты и стал читать вслух указанные на них номера мест и буквы. Квин делал пометки в списке зрителей, который принес сержант. Билетов оказалось не так много, так что вся процедура закончилась быстро.

– Это все, Томас? – осведомился инспектор.

– Да, это все, шеф.

– Если верить списку, то отсутствуют билеты еще человек у пятидесяти. Где Флинт?

– Где-то здесь, в здании, инспектор. Квин снял телефонную трубку и отдал краткий приказ. Не прошло и минуты, как появился Флинт.

– Что вам удалось найти сегодня ночью? – тут же спросил его Квин.

– Ну, инспектор, – как-то неуверенно начал Флинт, – мы внимательнейшим образом обследовали все. Нашли множество всякой ерунды, но по большей части – программки и такие вещи, которые мы даже не трогали, а оставляли уборщицам, которые действовали там вместе с нами. Однако мы там насобирали и целую кучу использованных билетов – главным образом, в проходах.

Он достал из своего кармана пачку билетов с оторванным контролем, аккуратно перетянутую резиночкой. Велье взял ее и продолжал читать вслух номера и буквы. Когда он закончил, инспектор бросил список на письменный стол.

– Ничего нового не обнаружилось? – спросил Эллери, отрываясь от книги.

– Черт побери, теперь тут нашлись билеты на всех безбилетников! – проворчал инспектор. – Не осталось ни одного билета лишнего и ни одного безбилетника в списке. Осталось сделать только одно.

Он нашел в куче билетов на столе, справившись по списку, тот, который принадлежал Франсес Айвз-Поуп. Затем достал из кармана те четыре билета, которые взял к себе накануне вечером, и тщательно сравнил линии обрыва на билете девушки и на билете Фильда. Края билетов никак не сходились.

– Меня утешает одно, – продолжал инспектор, засовывая все пять билетов в свой жилетный карман. – У нас нет никакого следа билетов на те шесть мест, которые расположены рядом с местом Фильда и впереди него.

– Я как раз подумал об этом, – сказал Эллери, отложив книгу, и необычайно серьезно посмотрел на отца. – А ты не обратил внимания, папа, что мы даже не знаем, почему Фильд вчера вечером пришел в театр?

Брови инспектора изумленно поднялись.

– Именно об этом я сейчас и размышляю. От миссис Рассо и от Майклза мы знаем, что Фильд был совершенно равнодушен к театру.

– Никогда не знаешь, какой каприз может прийти человеку в голову, – сказал Эллери. – Есть множество вещей, которые вполне могли подвигнуть человека, чуждого театру, прийти на спектакль. Факт остается фактом – он там был. Вот я и хотел бы знать, почему он туда пришел.

Старик с серьезным видом покачал головой.

– Может, он договорился там с кем-то встретиться по какому-то делу? Вспомни, что сказала миссис Рассо:

Фильд обещал ей вернуться около десяти.

– Идея с деловым свиданием в театре мне очень нравится, – одобрительно сказал Эллери, – однако стоит подумать, какие могут быть еще варианты. Эта Рассо вполне могла солгать, и на самом деле Фильд, может, ничего такого и не говорил. Или сказал, а на самом деле приходить в десять вовсе не собирался.

– У меня сложилось достаточно твердое убеждение, что Фильд вчера вечером приходил в Римский театр не для того, чтобы смотреть спектакль. Он приходил туда, чтобы уладить какие-то свои дела.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название