-->

Отпечаток пальца

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Отпечаток пальца, Вентворт Патриция-- . Жанр: Классические детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Отпечаток пальца
Название: Отпечаток пальца
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 141
Читать онлайн

Отпечаток пальца читать книгу онлайн

Отпечаток пальца - читать бесплатно онлайн , автор Вентворт Патриция

Романы Патрисии Вентворт — это классический английский стиль, напряжение интриги, психологизм характеров.

Неутомимой Мод Силвер, способностям которой может позавидовать любой частный сыщик, предстоит распутать новую головоломку. Сможет ли проницательная леди раскрыть загадочное убийство Джонатана Филда, обладателя странной коллекции отпечатков пальцев известных преступников.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Абсолютно уверена. Альбом очень большой… я не могла не заметить его.

— Но альбом лежал здесь, на столе, когда вы обнаружили тело мистера Филда и подняли револьвер?

— Кажется, лежал.

— Вы не уверены?

Она на секунду закрыла глаза:

— Да, он был здесь. Я не думала о нем в то время, но видела его.

— Он был открыт или закрыт?

— Открыт.

— А мистер Филд не вырывал страницу и не сжигал ее, когда вы находились у него в кабинете?

Она посмотрела ему в глаза и спросила:

— Почему вы спрашиваете меня об этом?

— Потому что страница была вырвана, а бумага сожжена на этой каминной решетке.

Фрэнк открыл альбом на той странице, где была закладка, и поднял конверт, чтобы показать ей неровные края вырванной страницы.

— Видите?

— Да.

— Когда это было сделано и почему?

— Мне ничего не известно о вырванной странице… при мне ничего подобного не происходило. Но мой дядя сжег кое-что.

— Боюсь, мне придется спросить вас, что именно он сжег.

Она молчала в нерешительности.

— Мистер Эббот…

— Вы не обязаны отвечать, но если вам нечего скрывать, советую ответить на мой вопрос.

Фрэнк увидел, что она вздрогнула, а затем будто оцепенела.

— Нет, скрывать мне, конечно, нечего. Это просто… это были бумаги скорее личного характера.

В его глазах мелькнула насмешливая искра, когда он сказал:

— Когда речь идет об убийстве, не может быть никаких личных дел.

Он не думал, что она может стать еще бледнее, но внезапно она побелела.

— Убийство?

— А вы приняли это за самоубийство?

Она заговорила медленно, тщательно взвешивая каждое слово:

— Когда происходит нечто подобное, не думаешь. Видишь, что случилось… но об этом не размышляешь. — После паузы она добавила еще несколько слов: — Все это… слишком ужасно.

Он кивнул.

— Мисс Грей, в показаниях нескольких свидетелей, которые мне передали, сказано, что, когда мистер Филд находился в своем кабинете, он не любил, чтобы его беспокоили. Вы сами ответили мне то же самое, когда я спросил вас, не заходили ли вы пожелать ему доброй ночи. Однако значительно раньше в тот же вечер вы заходили к нему в кабинет и оставались там около сорока пяти минут.

— Я хотела поговорить с ним.

— Это был довольно долгий разговор. Были сожжены какие-то бумаги, то ли он сделал это сам, когда разговаривал с вами, то ли позднее это сделали вы.

Джорджина поспешно возразила:

— Он сжег их сам.

Фрэнк вопросительно поднял брови и повторил ее последнее слово:

— Сам? — Прошло несколько секунд, прежде чем он продолжил: — Почти половина того, что он сжег, было плотной гербовой бумагой. Один-два кусочка уцелели. Не являлись ли эти бумаги завещанием?

После затянувшейся паузы она ответила:

— Да.

— Вы пришли в кабинет, говорили с ним, после чего было сожжено завещание. Вы подтверждаете, что все происходило именно так?

— Да.

В ту же секунду Фрэнк задал вопрос:

— Кто сжег его?

— Мой дядя.

— Почему?

— Он собирался составить другое завещание.

— Так вы пришли к нему, чтобы поговорить о завещании?

— Не совсем так.

— Не кажется ли вам, — сказал Фрэнк, — что лучше рассказать мне, о чем вы с ним говорили?

Он заметил, как сошлись на переносице ее брови, но она не нахмурилась. Ее потемневшие глаза сохранили напряженно-внимательное выражение. Через одну-две секунды она заговорила:

— Да, мне лучше рассказать вам все. Почти каждому в нашем доме кое-что известно об этом, но, наверное, будет лучше, если вы услышите всю историю. Вы познакомились с Мирри, когда приезжали к нам на танцевальный вечер. Не знаю, что рассказывал вам о ней Энтони.

— Только то, что она является дальней родственницей мистера Филда, который души в ней не чает.

Джорджина склонила голову:

— Мне кажется, что он был влюблен в ее мать, но она вышла замуж за другого. Произошла ссора. Джонатан не знал, что у них есть ребенок. Если бы знал, то, конечно, принял бы участие в судьбе Мирри, когда ее отец и мать погибли. Это произошло во время войны. Ее взяли к себе какие-то дальние родственники, но они жили почти как нищие. Девочка им была не нужна, и у них было очень' мало денег. Она ходила в среднюю школу, но провалилась на выпускных экзаменах, поэтому, когда ей исполнилось семнадцать лет, ей подыскали работу помощницы заведующей хозяйством в сиротском приюте. Звучит красиво, но она была просто служанкой. В конце концов дядя Джонатан узнал, что она в приюте, и забрал ее. Большую часть этой истории он рассказал мне вчера вечером. Раньше я ничего не знала.

— Да… пожалуйста, продолжайте.

Она почувствовала облегчение, когда заговорила об этом. Ей, казалось, стало легче дышать.

— Дядя Джонатан даже полюбил ее. У нее есть… свои достоинства, понимаете. И потом… он сказал мне вчера, что она очень похожа на свою мать. Мы все видели, что он искренне привязан к ней. Потом однажды утром я получила анонимное письмо. Оно… оно было отвратительным.

— Таковы почти все анонимки, — кивнул Фрэнк. — О чем там говорилось?

На ее лице появилось страдальческое выражение.

— В основном там говорилось о том, что я плохо отношусь к Мирри. Это… это пытались объяснить тем, что я ревную ее, потому что она красивее меня и потому что она всем больше нравится… все обвинения в таком роде. — Темные глаза вспыхнули от непритворного гнева.

— Вы сохранили это письмо?

Она покачала головой:

— Я показала его дяде Джонатану, а потом сожгла. Лучше бы я сделала это сразу.

— Почему вы так думаете?

Ее охватил гнев — именно сейчас, когда все было позади, уже прошло, и ничего нельзя было вернуть. Когда она говорила, отголоски этого чувства прозвучали очень явственно.

— Потому что дядя Джонатан рассердился… не на того, го написал это письмо, а на меня!

— Почему?

— Я не понимала. Ломала себе над этим голову, но не понимала. Дядя Джонатан очень вспыльчив, а письмо сыграло роль зажженной спички, поднесенной к пороху. Он встал на сторону автора этого мерзкого письма. Похоже, он считал, что я ревную Мирри и намеренно оскорбляю ее чувства, когда отдаю ей кое-что из своих вещей. Но это не так, мистер Эббот… ничего подобного! Если бы у вас были сестры и кузины, вы бы знали, что девушки часто обмениваются платьями, и в этом нет ничего плохого, они делают это из чувства взаимной симпатии и желания обновить гардероб… в этом нет ничего зазорного. Наверное, во времена дяди Джонатана люди были более чопорными, потому что он, похоже, никогда не слышал о таких вещах.

— Так вы серьезно поссорились с мистером Филдом. Когда это случилось?

Джорджина рассказала о том, как проходила ссора, и закончила взволнованно:

— Это случилось в понедельник… кажется, что с того дня прошло много времени, а сегодня только среда. — Внезапно на ее глазах показались слезы. — Извините, мистер Эббот. У меня такое ощущение, будто произошла какая-то нелепая случайность.

Она опустила руку в большой накладной карман юбки, достала носовой платок и приложила к глазам. Потом повернулась к Фрэнку:

— Да?

— В понедельник вы поссорились с дядей. А затем он поехал в город? Он предупредил вас, что собирается туда?

— Нет. Миссис Фэбиан сказала мне за ленчем, что он уехал.

— И он остался там ночевать?

— Да.

— Зачем он поехал в Лондон?

— Я не знала, что он уехал.

— Но я думаю, вы знали, зачем он поехал. Мисс Грей, вы рассказываете мне только отдельные детали, мне кажется, что вам лучше рассказать обо всем. В этом деле все взаимосвязано, понимаете.

— Да, вы правы, — согласилась она. — Я пытаюсь не говорить о том, что узнала от других лиц.

— Хорошо, продолжайте.

— Мой дядя говорил со мной о завещании. Он очень любил Мирри и заботился о ней. Он сказал, что хотел поговорить со мной об изменении завещания, он намеревался обеспечить ее.

— И вы поссорились из-за этого?

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название