Сыщик-убийца
Сыщик-убийца читать книгу онлайн
Остросюжетный роман французского писателя XIX века Ксавье де Монтепена.
Инспектор полиции, расследующий казалось бы простое дело становится пособником убийцы и, наконец, сам убийцей. Кажущаяся простота оборачивается невероятной сложностью интриги и трагических обстоятельств. Однако, возмездие — неотвратимо, и для него нет срока давности.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Вы думаете, она поправится?
— Возможно, так как есть улучшение. Я не могу ничего утверждать, но не теряю надежды.
— Никто не приходил справляться о ней?
— Никто, я спрашивал…
— Это очень странно.
— Даже необъяснимо, так как нельзя допустить, чтобы никто не беспокоился об ее исчезновении.
— Узнавали, есть ли у нее семья?
— Полицейский комиссар в Баньоле производил следствие, но я не знаю результатов.
— Значит, придется ждать, пока она не заговорит сама.
Выйдя из госпиталя Святого Антуана, Рене сказал своему спутнику:
— Я должен вас оставить, так как еду в Бельвиль узнать, не вернулся ли Жан Жеди.
— А я, — ответил доктор, — отправлюсь справиться насчет убежища, о котором говорил.
— Когда мы увидимся?
— Сегодня вечером. Если нашу дорогую больную можно перевезти, то надо уже принять меры.
— Вы хорошо сделаете, уведомив вашего дядю о нашем открытии и попросив у него экипаж.
— Я это сделаю. Приходите ко мне обедать!
— Да, я буду у вас завтра между семью и восемью часами.
И они расстались.
Этьен приказал кучеру ехать на улицу Святого Доминика и остановился перед домом де Латур-Водье.
Молодой адвокат сидел за большим столом, покрытым множеством дел и юридических книг. При виде вошедшего Этьена он весело вскрикнул и пошел навстречу.
— Очень рад тебя видеть! — воскликнул он. — Я уже начал думать, что ты меня забыл. Я не видел тебя с вечера на улице Берлин.
— Прости, друг мой, я не мог располагать моим временем.
— Да, да, ты очень занят, даже слишком занят. На твоем лице заметны следы усталости.
— Это не усталость, а горе!
— Горе? — поспешно повторил Анри. — Но когда мы виделись последний раз, ты мне казался счастливым и полным надежд. Неужели девушка, которую ты любишь, снова причина твоего горя?
— Да, действительно, я страдаю из-за нее. Она больна, очень больна!
— И ты, доктор, отчаиваешься?
— Я не знаю, должен ли надеяться или бояться, так как не знаю, насколько серьезно ее положение.
— Я тебя не понимаю!
— Сейчас объяснюсь. Ты был прав, друг мой, утверждая, что между моей дорогой Бертой и Рене Муленом есть тайна, но тайна такая, которая не должна оскорблять меня. Я убежден, что Берта — дочь несчастной жертвы и, несмотря на преданность Рене, в настоящее время моего лучшего друга после тебя, она сама стала жертвой…
— Жертвой? — с удивлением перебил адвокат.
— Да, жертвой ужасного преступления. Ее хотели убить, и она только чудом осталась жива!
— Но это ужасно! Ты должен обратиться к правосудию!
— Напротив, надо ждать, пока преступник, еще неизвестный, сам не выдаст себя. Надо, чтобы Берту считали мертвой. Я пришел к тебе с просьбой, Анри!
— Говори, друг мой, ты знаешь, что я весь в твоем распоряжении!
— То, о чем я попрошу, очень легко сделать. Враги Берты не знают, что бедная девушка осталась жива, и, следовательно, не подозревают, что она в госпитале Святого Антуана.
— В госпитале? — с удивлением прошептал адвокат.
— Да, в госпитале, где мы нашли ее после нескольких дней поисков. А так как госпиталь — место общественное, то враги могут найти ее там, так же, как нашли мы. Следовательно, она должна исчезнуть, и я рассчитываю на тебя.
— Что надо сделать?
— Завтра Рене Мулен и я возьмем Берту из госпиталя.
— Можете вы это сделать?
— Только родные Берты имели бы право помешать, но у бедной девушки никого нет.
— Но что же вы сделаете, когда возьмете Берту из госпиталя?
— Мы спрячем ее в безопасное место.
— Оно у вас есть?
— Нет, я пришел просить у тебя…
— У меня? — с удивлением повторил Анри.
— Да. Ты меня не понимаешь?
— Признаюсь!… И мне кажется невозможным, чтобы ты думал привезти девушку сюда, в дом де Латур-Водье. Лакеи расскажут об этом всем…
— Поэтому я не думаю о доме де Латур-Водье. Но у твоего отца есть на Университетской улице маленький павильон, стоящий в глубине сада.
— Правда! — вскричал Анри. — Я и забыл! Павильон меблирован, и в нем можно жить. Он весь спрятан среди деревьев. Трудно найти что-нибудь лучше!
— Итак, ты дашь его в мое распоряжение?
— Да, с большим удовольствием. Я убежден, что отец также согласился бы, но так как его нет в Париже, то я обойдусь без его согласия. Я дам тебе ключ.
Анри позвонил. В кабинет вошел лакей.
— Господин Марсель Риго дома?
— Да, — ответил лакей.
— Попросите его прийти ко мне.
Через пять минут Марсель Риго, управляющий герцога де Латур-Водье, входил в кабинет.
— Господин Риго! — сказал Анри. — Надо оказать услугу моему другу, доктору Этьену Лорио. К нему приедет из деревни его родственница, опасно больная, для которой необходимо уединение. Когда он сейчас говорил мне об этом, мне пришло в голову предложить ему наш маленький дом на Университетской улице.
— Отличная идея! — заметил управляющий. — Трудно найти более полное уединение. Улица довольно тихая, сад большой и тенистый, как будто нарочно устроенный для выздоравливающей.
— Ключ у вас?
— Да, сударь.
— Пожалуйста, передайте его доктору.
— Сейчас принесу.
Управляющий вышел.
— Как мне благодарить тебя! — вскричал Этьен, с жаром пожимая руку друга.
— Самое лучшее — не благодарить совсем. Это такие пустяки, о которых не стоит и говорить. Я хотел бы оказать тебе более важную или, по крайней мере, более затруднительную услугу.
— Я прервал твои занятия, — сказал Этьен.
— Скорее, развлечение. Я просматривал старые процессы. Это моя страсть. Судебные хроники интереснее романов. Я читаю все знаменитые процессы, изучаю обвинительные акты, следствия, обвинительные речи. Я стараюсь образовать себя в школе лучших адвокатов. Сию минуту я читал или, лучше сказать, перечитывал один очень любопытный процесс, происходивший двадцать лет назад, который я вспомнил на балу мистрисс Дик-Торн.
— По поводу мрачной живой картины «Преступление на мосту Нельи», которая произвела такое впечатление на хозяйку дома?
— Да.
— Так, значит, эта картина не фантазия?
— Нет, это история или, если хочешь — легенда. Одного механика обвиняли в том, что он убил своего дядю, доктора из Брюнуа.
— Доктора из Брюнуа? — поспешно повторил Этьен.
— Да, но почему это так тебя интересует? Ты что-нибудь знаешь?
— Я слышал… Ты находишь дело интересным?
— Чрезвычайно! По моему мнению, оно покрыто тайной, которую не разъяснили ни судьи, ни адвокат, ни присяжные. Механик был приговорен к смерти и казнен, но я убежден, что несчастный невиновен.
— Юридическая ошибка! — прошептал Этьен.
— Да, если бы семейство этого несчастного существовало, если бы можно было потребовать пересмотра дела, основываясь на новых фактах, то я взялся бы доказать, что казненный невиновен.
Этьен Лорио слушал Анри с сильным волнением. Преступление… Нельи… убитый дядя из Брюнуа… слова Рене Мулена на празднике мистрисс Дик-Торн… Слово «Брюнуа», постоянно повторяемое Эстер Дерие. Все кружилось в голове Этьена.
Одно мгновение ему хотелось спросить Анри, что он знает про тайну Берты и Рене, но он поклялся хранить молчание.
Тем не менее он спросил, как звали казненного.
— Поль Леруа.
— А убитого?
— Доктор Леруа.
— Осталась ли после казненного семья?
— Да, жена и двое детей.
Это совпадение поразило Этьена.
У мадам Монетье также было двое детей, а Рене Мулен искал истинного убийцу доктора из Брюнуа. Анжела, оставшись вдовой, могла изменить имя.
— Ты знаешь, как звали детей?
— Абель и Берта.
Сомневаться больше было невозможно. Берта — дочь человека, признанного виновным в убийстве, приговоренного к смерти и казненного.
— Ты думаешь, что Поль Леруа был невиновен? — спросил Этьен.
— Я твердо в этом уверен.
— Говорилось ли в обвинительном акте о сообщниках?
— Нет. Племянник доктора из Брюнуа обвинялся один. По моему мнению, некоторые подробности этого темного процесса доказывают, что роковой случай привел Поля Леруа на место преступления и доставил против него воображаемые доказательства.
