Судья Ди за работой
Судья Ди за работой читать книгу онлайн
В серии рассказов про знаменитого судью Ди их автор, голландский писатель Роберт ван Гулик, продолжает повествование о подвигах древнего сыщика. Раскрытие убийства с помощью часов-курительницы или красной тесьмы, которой перевязывают официальные документы, — вот фирменный почерк этого незаурядного служителя закона, которого не без основания можно назвать китайским Шерлоком Холмсом.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я ничего не понимаю! — раздражённо воскликнул комендант. — Всё, что я хочу знать, это: кто убил Су и каким образом?
— Будь по-вашему, — согласился судья. — Су убил старший командир Ши Лян.
В комнате гробовая тишина воцарилась. Наконец её прервала гневная тирада коменданта крепости:
— Совершенно невозможно! Младший командир Као видел старшего командира Ши Ляна входящим и выходящим из комнаты Су; Ши Лян даже близко не подходил к лежанке Су!
— Старший командир Ши Лян вошёл в комнату Су незадолго до двух, сразу после муштровки солдат на стене. Это значит, что он был в исподнем и босиком. Он не мог взять с собой никакого оружия, да он в нём и не нуждался. Потому что убийца знал, что Су имеет обыкновение швырять свой колчан на подоконник, и собирался взять оттуда стрелу и пронзить ею спящего Су.
Однако войдя, Ши Лян обнаружил, что Су не спит. Тот уже обулся и, стоя у своего ложа, надевал кольчугу. Таким образом, Ши Лян не мог заколоть его так, как собирался. Но тут убийца заметил, что одна стрела выпала из колчана и лежит на полу остриём к Су. Ши Лян наступил на неё, двумя пальцами ноги обхватил древко прямо под наконечником и мощным ударом ноги запустил её прямо в живот Су. В то же время он разыграл спектакль для Мэна на случай, если тот смотрит из окна арсенала: он всплеснул руками и закричал, заглушая предсмертные вопли своей жертвы, рухнувшей на ложе. Когда душегуб убедился, что жертва его мертва, он вышел из комнаты и позвал стражников. Затем вернулся в комнату вместе с комендантом и старшим командиром Мао и, пользуясь всеобщим замешательством, украдкой сунул печать в ящик стола. Всё было сделано так, что не подкопаешься, только одно он упустил, а именно, что покойник был обнаружен в сапогах. Это подсказало мне, что Су не был убит во сне. Можно понять, если бы он решил вздремнуть в кольчуге, ведь стянуть её не так-то просто. Но шлем помощник коменданта бросил на стол, и любому понятно, что, прежде чем лечь, он скинул бы сапоги.
Судья замолчал. Теперь все глаза были направлены на старшего командира Ши Ляна. Тот окинул судью высокомерным взглядом и спросил, презрительно ухмыляясь:
— И как же вы намерены доказать свою фантастическую версию?
— Для начала изрядной царапиной на большом пальце вашей правой ноги. В том месте, где на полу лежала стрела, из доски торчал острый край шляпки гвоздя. Когда вы метнули стрелу, это остриё разорвало красную тесьму, обмотанную вокруг древка, а также поцарапало вам палец. Пятнышки крови обозначили место, где лежала стрела. Окончательное доказательство последует позже, когда Пак и Йи будут арестованы, а в Военном министерстве отыщется подложный документ.
Ши Лян начал багроветь, губы его задёргались. Но он взял себя в руки, и, когда заговорил, голос его был твёрд:
— Вам не придётся ждать. Я убил Су. Я задолжал и нуждался в деньгах. Через десять дней я бы испросил себе отпуск по болезни и сюда уже не вернулся. Я не собирался его убивать. Я надеялся вернуть ему печать, оставив её на столе. Однако помощник коменданта слишком рано обнаружил пропажу, и я решил заколоть его стрелой, пока он спит. Но когда я вошёл, то увидел, что он уже встал. Су закричал: «Теперь мои подозрения подтвердились, это ты украл мою печать!» Я решил, что всё кончено, потому что иметь дело с Су, будучи вооружённым лишь одной стрелой, это гиблое дело, тем более что Мэн вполне мог увидеть в окне наш поединок. Но потом взгляд мой упал на стрелу, что лежала на полу у самых ног, и я метнул её Су прямо в брюхо.
Он вытер испарину со лба и завершил свою речь:
— Я не раскаиваюсь, ибо Су был презренный ублюдок. Я сожалею лишь, что сделал вас, Мэн, мишенью для подозрений, но мне это не помогло. Вот и всё!
Комендант встал.
— Ваш меч, Ши Лян!
Расстегнув перевязь, старший командир с горечью сказал судье:
— Вы хитрец! Как вы подловили меня?
— В основном при помощи канцелярской тесьмы! — чопорно отозвался судья Ди.
ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ
Действие третьего рассказа также разворачивается в Пэнлае, примерно через полгода. За это время в Пэнлай приехали две жены судьи Ди с детьми и разместились в служебных покоях, на задах судебного подворья. Чуть позже к ним присоединилась барышня Цзао. В пятнадцатой главе повести «Золото Будды» детально расписана ужасная история, выпутаться из которой барышне Цзао помог судья Ди. Познакомившись с молодой женщиной, Первая госпожа судьи Ди сразу же полюбила её и пригласила к себе компаньонкой. И вот жаркий дождливым днём в разгар лета случилось загадочное происшествие, рассказанное ниже.
— В этом ящике то же самое! — с отвращением воскликнула Первая госпожа судьи Ди. — Взгляните только на плесень по всему шву этого синего платья! — Она захлопнула крышку платяной коробки из красной кожи и повернулась ко Второй госпоже: — Никогда не видела такого жаркого и влажного лета. А этот ужасный ливень всю прошлую ночь! Я думала, он никогда не перестанет. Поможешь мне?
Судья, сидя за чайным столом у открытого окна просторной спальни, видел, как две его жены поставили на пол очередной платяной ящик и принялись за третий в пирамиде. Барышня Цзао, подруга и компаньонка Первой госпожи, сушила рубахи над медной жаровней в углу комнаты, развешивая их на проволоке над пылающими углями. Жар, мешаясь с клубящимся над сохнущей одеждой паром, делал атмосферу в комнате почти невыносимой, но три женщины, казалось, этого не замечали.
Вздохнув, судья отвернулся и выглянул в окно. Обычно отсюда, с третьего этажа его резиденции, открывался прекрасный вид на изогнутые крыши города, но сейчас всё было окутано густым свинцовым туманом, скрадывающим очертания. Судье казалось, что туман проник в самую его кровь и вяло пульсирует по венам. Сейчас Ди глубоко раскаивался в неудачном порыве, заставившем его по пробуждении потребовать себе серую летнюю рубаху. Это просьба побудила Первую госпожу перетрясти все четыре ящика для одежды, а обнаружив на одежде плесень, она тут же призвала и Вторую госпожу, и барышню Цзао. Теперь все трое с головой погрузились в работу, явно оставив всякую мысль об утреннем чае и позабыв о завтраке. Они впервые переживали изматывающий зной в Пэнлае, ведь прошло всего семь месяцев с тех пор, как господин Ди занял пост здешнего окружного судьи.
Он вытянул ноги, разминая опухшие и отяжелевшие ступни и колени. Наклонившись, барышня Цзао сняла с проволоки белую рубаху.
— Вот эта совершенно высохла, — объявила она и потянулась, чтобы повесить рубаху на вешалку. Судья загляделся на её стройное, прекрасно сложенное тело. Внезапно он спросил у Первой госпожи:
— Нельзя ли поручить всё это прислуге?
— Конечно, — бросила госпожа через плечо. — Но сначала я сама хочу убедиться, каков реальный ущерб. Святые Небеса, взгляни на это красное платье, милочка! — обратилась она к барышне Цзао. — Плесень напрочь въелась в ткань! А ведь ты всегда говорила, что оно так мне идёт!
Судья Ди резко встал. Ароматы духов и затхлой косметики, смешанные со слабым запахом сырого белья, создали в жаркой комнате столь давящую атмосферу, что натянутые нервы судьи не выдержали.
— Я пойду прогуляюсь немного, — сказал он.
— До утреннего чая?! — воскликнула Первая госпожа, не отрывая взгляда от выцветших пятен на красном платье, которое она держала в руках.
— Я вернусь к завтраку, — буркнул судья. — Подайте мне вон ту синюю рубаху!
Барышня Цзао помогла Второй госпоже облачить супруга и заботливо спросила:
— Не слишком ли это плотная одежда для столь жаркой погоды?
— Во всяком случае, сухая, — бросил судья, тут же сообразив с тревогой, что барышня Цзао несомненно права: толстая материя прилипла к влажной спине, будто кольчуга. Он пробормотал слова прощания и спустился вниз.
Быстро миновав полутёмный коридор, судья Ди вышел к задней калитке судебного подворья. Он был рад тому, что ещё не пришёл его старый товарищ — советник Хун. Советник так хорошо знал его, что сразу почувствовал бы дурное настроение судьи и принялся недоумевать, в чём дело.