Королевы-соперницы
Королевы-соперницы читать книгу онлайн
Графиня Эшби и ее верная компаньонка зашли в поисках очередного великосветского скандала чуть дальше, чем следовало, и едва успели скрыться от разгневанных представителей закона в театре.
Именно там они увидели прямо на сцене ЗАЛИТУЮ КРОВЬЮ знаменитую актрису.
Постановка трагедии? Нет, вполне РЕАЛЬНОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ!
Подозреваемые? На этот раз их СЛИШКОМ МНОГО!
Актеры, загадочный кукольник, таинственный художник... Мотивы есть у КАЖДОГО. И похоже, ВСЕ ОНИ что-то скрывают!
Раскрыть ТАКОЕ запутанное дело для графини Эшби и мисс Элпью — вопрос чести.
Расследование начинается!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Заерзав на сиденье, Ребекка пробормотала себе под нос:
— Или зевота, вызванная мучительной скукой.
Графиня ухмыльнулась. Она сама не выразилась бы лучше.
— И разумеется, часть тела, наиболее ярко выражающая Страсти, — это лицо. Лицо, которое быстрее всего получает из мозга наиболее сильные сигналы.
Графиня подавила зевок. Больше часа подобного вздора? Она посмотрела на соседей в поисках моральной поддержки, но, по всей видимости, только их с Ребеккой не захватило происходящее.
— Теперь я покажу вам простое упражнение. — Лампоне повернулся к Анне Лукас. — Прошу вас, мадам Лукас, освободите свое лицо от всякого выражения.
Анна стояла в центре сцены, Лампоне встал позади нее.
— Наморщите лоб, насупьтесь, хмурьтесь.
Анна свела брови.
— Глаза сияют, взгляд скошен в сторону, постоянно горит огнем.
Анна Лукас привела свои глаза в требуемое положение.
— Ноздри расширены и напряжены, губы плотно сжаты, уголки рта оттянуты в стороны и вниз, зубы стиснуты.
Анна затрепетала ноздрями и сжала губы.
— Теперь пусть кто-нибудь в зале скажет мне, что это означает.
— Запор у второразрядной актрисы, — пробормотала Ребекка.
Графиня с трудом удержалась от смеха.
— Какую из Страстей, дамы и господа, вы лицезреете перед собой? — Он указал на джентльмена в блестящем каштановом парике.
— Ревность? — предположил мужчина.
Лампоне самодовольно повел плечами, и Анна расслабила лицо. Аплодисменты.
— Теперь, Анна, поднимите брови и сведите их, а внешние концы опустите, веки опущены.
Элпью видела, что многие из зрителей тоже следуют указаниям Лампоне.
— Рот слегка приоткрыт, уголки опущены вниз. Голова небрежно наклонена набок.
Он снова повернулся к аудитории.
— А теперь? Мадам? — обратился он к Ребекке.
— Позвольте сказать, синьор Лампоне, что я считаю вас гением... — Взрыв аплодисментов. У Анны Лукас начали подергиваться мышцы лица. — Я бы предположила, что выражение лица миссис Лукас указывает на печаль, которую она испытывает, когда размышляет о том, что я играю лучше.
Кто-то засмеялся, остальные смущенно зашевелились.
На мгновение Анна Лукас застыла, затем разрыдалась и убежала через маленькую дверь в конце сцены.
Лампоне, казалось, не знал, то ли последовать за оскорбленной актрисой за кулисы, то ли продолжать демонстрацию самому. Некоторое время он продолжал говорить, пытаясь строить соответствующие гримасы, и наконец вскинул руки:
— Е un disastro! Un fiasco! [13]
Зрители растерянно зашептались.
— Дамы и господа. — Сиббер прошел по проходу и поднялся на сцену. — Позвольте предложить вам небольшой перерыв. Через десять минут, я уверен, синьор Лампоне будет рад продолжить свою лекцию. — Он повернулся к распахнутой двери, которая вела за кулисы. Из нее торчали две головы. — Музыканты? Прошу вас, сыграйте снова.
Сиббер посмотрел на ухмылявшуюся Ребекку Монтегю и знаком предложил ей присоединиться к нему на сцене.
Графиня и Элпью вышли из зала вместе с другими зрителями и решили прогуляться по террасе рядом с Водными воротами и сравнить свои наблюдения.
— Какой поворот, — проговорила графиня, закутываясь в плащ.
— Мне ужасно жаль, что она вмешалась, — заметила Элпью. — Я наслаждалась лекцией.
— Ты шутишь? — Графиня посмотрела на нее с изумлением. — Да я с большим удовольствием познакомилась бы с устройством водопровода.
В нескольких ярдах от среднего течения реки мягко покачивались на волнах две гребные лодки, хотя прилив был невысок и перед ними расстилался черный, укрытый тенью берег. Один из лодочников указал на террасу, заметив там людей — потенциальных клиентов, и приналег на весла, направляясь к берегу.
— У нас хватит материала до конца месяца, — сказала Элпью, подсчитывая на пальцах. — Девица Джимкрэк и ее возлюбленный-убийца, ссора между актрисами, это катастрофическое представление...
Как раз в этот момент на лицо графини упала чья-то тень.
— Нэсти? Кого я вижу, это же Нэсти-Эсс! — На них наткнулась леди Бастл. — Не слишком ли дороговат твой наряд, дорогая? Откуда ты выкопала это древнее платье? Ему самое место в музее.
Графиня беззвучно открывала и закрывала рот.
Бастл засмеялась:
— Ну и ну! Вот новая Страсть для мистера Лампоне. Как это называется, Нэсти-Эсс? Сумасшествие?
— Это называется, — встряла Элпью, —Достоинствоперед лицом неслыханной грубости.
Теперь дар речи потеряла Бастл.
— Послушай, девчонка, я не потерплю дерзостей от какой-то там служанки. На твоем месте я бы держала язык за зубами.
— На моем месте, мадам, вы бы выглядели гораздо лучше и понимали, что богатство не оправдывает хамства.
Лошадь, тянувшая проезжавшую мимо карету, фыркнула, как бы поставив точку в отповеди Элпью не слишком пристойным звуком, в то время как карета покатила дальше по Стрэнду.
Возмущенно запыхтев, леди Бастл, пошатываясь, прошла через Водные ворота и спустилась по лестнице к воде.
— Лодочник! — крикнула она. — Я уезжаю. Меня еще никогда так не оскорбляли.
Элпью обняла графиню, у которой предательски дрожал подбородок, и повела ее к одной из каменных скамеек под сводами Водных ворот.
— Я как будто снова очутилась в школе. После стольких лет...
— Посмотрите туда, мадам.
Они пригляделись — туманная фигура леди Бастл разместилась лицом к лодочнику, притиснутая другим пассажиром, видимо, ее другом-фермером. Лодочник, привычно смешивая разнообразные ругательства, поносил леди Бастл на чем свет стоит.
— Я же сказал, чтобы вы ступали осторожно, уважаемая. Из-за переизбытка ваших телес мы застряли в иле. По вашему голосу я не догадался, что вы такая туша, а излишков жира у вас побольше, чем у целой стаи китов.
— Лодочники, мадам, — стиснула руку графини Элпью, — никогда не спускают оскорблений!
— Дамы и господа, лекция возобновится через несколько минут. — Сиббер вышел на улицу, звоня в колокольчик. — Просим занять свои места.
Графиня посмотрела на реку. Шлепая веслами, лодочник наконец отчалил от дальнего края лестницы, увозя леди Бастл во тьму.
— Хотите вернуться домой? — спросила Элпью.
— Где у входа меня поджидает этот гадкий пристав? — Графиня покачала головой. — Через несколько минут я пройду на наши места. Пусть сначала войдет публика.
Элпью окинула взглядом темные улицы, чернильно-черную реку. Небезопасное место.
— Я не могу оставить вас здесь, миледи.
— Почему? Иди вперед. Меня в отличие от тебя вся эта чепуха не интересует.
— Вы точно не хотите пойти?
Графиня велела Элпью отправляться.
Когда все зрители вернулись в зал, графиня снова прошлась по Бэкингем-стрит. Было очень темно. Насмотревшись на знаменитостей, их поклонники покинули свои позиции и растворились в ночи. Не видно было и продавца имбирных коврижек. Его жаровня по-прежнему жарко пылала, но сам он куда-то делся. Графиня вздохнула — она надеялась съесть еще кусочек. Свернув за угол здания, леди Анастасия прислонилась к балюстраде.
Этажом выше подняли окно, и высунулась лысая голова.
— Что происходит?
Графиня спряталась в тени. Она узнала этого человека, но не могла вспомнить, где они встречались. В любом случае было это много-много лет назад.
— Мэри? — Мужчина обернулся в комнату. — Ты слышала?
Он снова высунулся на улицу. Еще этажом выше подняли раму в окне, и появилась женская голова.
— Эй, вы! — воскликнул мужчина, указывая на графиню. — Там, в тени! Вы слышали? Словно крик альбатроса или завывание бури в парусах при сильном западном ветре.
Графиня вышла на свет, вглядываясь в обладателя лысой головы. Он смахивал на старого моряка, служившего у короля Карла. Она вспомнила и его нелепое имя: Чиреп, Тутс или что-то в этом роде.
— Небольшое волнение в концертном зале, сэр. Только и всего.
— Нет-нет. — Мужчина в такт стукнул пару раз по подоконнику. — Я отчетливо его слышал. Погодите-ка... — Он высунулся еще больше. — А я ведь вас знаю. Вы когда-то выступали на сцене?