-->

Соверен

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Соверен, Сэнсом Кристофер Дж.-- . Жанр: Исторические детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Соверен
Название: Соверен
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 236
Читать онлайн

Соверен читать книгу онлайн

Соверен - читать бесплатно онлайн , автор Сэнсом Кристофер Дж.

Лето 1541 года. Король Англии Генрих VIII, обеспокоенный попыткой мятежа, собирается посетить Йорк на севере королевства, чтобы предотвратить возможное повторение бунта. Мэтью Шардлейк, включенный в королевскую свиту, отправляется в Йорк заранее с секретным заданием доставить в Лондон организатора неудавшегося мятежа. Со своим помощником Шардлейк селится в аббатстве Святой Марии, которое должно стать временной резиденцией короля. Тут-то и начинается череда таинственных происшествий. Сначала погибает витражных дел мастер Олдройд. При осмотре дома убитого обнаружен тайник со шкатулкой, содержащей старинные документы. Следующей жертвой становится сам Шардлейк. От удара но голове он теряет сознание, и найденные бумаги, способные пролить свет на истинных инициаторов заговора, исчезают…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 169 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Любопытно, упоминал ли об этой шкатулке бедный мальчуган, которого схватили вчера? — осведомился Ренн, не сводя с меня глаз. — Ведь Малеверер наверняка успел допросить его.

— Об этом мне тоже ровным счетом ничего не известно, — отрезал я.

Ренн несколько раз метнул на шкатулку быстрый взгляд, однако ничего не сказал. Мы повернули к аббатству Святой Марии. Несмотря на бодрый вид старого законника, медленная поступь выдавала его возраст. Сержант Ликон по-прежнему стоял на посту у ворот. Я осведомился у него, вернулся ли сэр Уильям.

— Нет, сэр, — ответил сержант. — Но его ожидают с минуты на минуту. Многие джентльмены желают срочно увидеться с сэром Уильямом. Недавно прибыл мастер Дерем, новый секретарь королевы. Он очень недоволен тем, что сэра Уильяма до сих пор нет в аббатстве.

Ренн глянул на часы, что стояли на столе в каморке сержанта. Они показывали двадцать минут девятого.

— Нам надо быть в конторе мастера Филти, — напомнил старый законник.

— У нас с Бараком еще есть в распоряжении полчаса, — ответил я. — Так что прежде всего мы спрячем эту шкатулку в каком-нибудь надежном месте.

Поразмыслив несколько мгновений, я вновь обратился к сержанту, который с любопытством поглядывал на шкатулку в руках Барака:

— Вы не знаете, где сейчас можно найти мастера Крейка?

— Полагаю, он в своей конторе, в аббатском особняке.

— Благодарю вас.

Я повернулся к своим спутникам.

— Сейчас мы отыщем Крейка и попросим его спрятать шкатулку до возвращения Малеверера. А потом переоденемся и отправимся на репетицию.

Отойдя от ворот, Ренн обернулся, дабы еще раз взглянуть на сержанта Ликона, провожавшего нас взглядом.

— Этот парень удивительно походит на моего отца в молодые годы, — сообщил старый законник, и в голосе его послышались нотки грусти. — Такой же рост, такое же сложение. Даже волосы у отца были в точности такие же — светлые и вьющиеся. Стоило мне увидеть этого сержанта, и отец встал у меня перед глазами, как живой, — добавил он со вздохом.

Тут глазам его открылось чудное зрелище, которое заставило его потрясенно смолкнуть. Юный Адам тоже озирал преображенный монастырский двор, открыв рот от удивления. В самом деле: три огромных шатра и два грандиозных павильона могли поразить кого угодно. Работники, за которыми наблюдали солдаты в красных мундирах, по-прежнему заносили мебель внутрь этих колоссальных сооружений. Занавеси в одном из шатров были раздвинуты, и я видел, как работники развешивают там огромный гобелен, изумлявший богатством красок.

— Господи боже, — пробормотал Ренн. — Никогда в жизни я не видел ничего подобного.

— Мы до сих пор не знаем, что здесь замышляется, — заметил я. — Главные распорядители держат это в секрете.

Ренн повернулся к монастырской церкви. Взгляд его внезапно погрустнел, когда он увидел пустые оконные рамы и покрытое грязью крыльцо. Погонщик как раз заводил в церковную дверь нескольких осликов.

— Представляю, какая разруха царит внутри, — вполголоса произнес законник.

— Да, от убранства церкви ничего не осталось. Там завели конюшни.

— Печально, — вздохнул мастер Ренн. — В прежние времена я нередко бывал в этой церкви. Что ж, поспешим в аббатский дом, — произнес он совсем другим, бодрым тоном. — Там мы найдем и сэра Джеймса Филти, и вашего мастера Крейка. Мастер Барак, вы не могли бы взять сумки с прошениями? Предупреждаю, они очень тяжелые.

Барак снял кожаные сумки со спины ослика, которого мы, испросив предварительно разрешения у караульного, привязали к столбу. Юного Адама, несмотря на его отчаянное желание войти в дом, мы оставили сторожить животное.

Оказавшись в холле, мы увидели плотников, которые торопливо заканчивали работу. От пола до потолка холл был увешан восхитительными гобеленами, вытканными золотыми листьями, сверкавшими на ярком затейливом фоне. Подняв голову, я заметил, что потолок покрывает свежая роспись, необычайно искусная и красочная.

Группка чиновников стояла посреди холла, что-то с пылом обсуждая. В нескольких шагах от них я увидел леди Рочфорд, оживленно беседовавшую с молодым человеком, лицо которого украшала окладистая борода. Шелковый костюм его отличался весьма яркой и крикливой расцветкой, рукава, согласно последней моде, разрезаны. Судя по напряженным лицам леди и ее собеседника, оба были чем-то недовольны. Дженнет Марлин стояла чуть в стороне. Она бросила на Барака любопытный взгляд. Как видно, интерес ее возбудили тяжелые кожаные сумки у него на плече и расписная шкатулка, которую он по-прежнему сжимал в руках. Взгляд ее не ускользнул от леди Рочфорд и ее собеседника. Они тоже посмотрели на нас, причем леди Рочфорд осуждающе вскинула бровь.

— Что это они так уставились? — вполголоса спросил я у Барака.

— У вас вся спина белая, — усмехнулся мой помощник.

Вывернув шею, я удостоверился, что сзади плащ мой покрыт белой известковой пылью — как видно, я испачкался, когда толпа прижала меня к стене дома Олдройда. До меня донесся приглушенный хохот пышно разряженного молодого человека.

— Я испортил ваш плащ, мастер Ренн, — пробормотал я виноватым тоном.

— Ничего страшного. Все это без труда можно отчистить. Идемте, сэр, нам нужно спешить.

Мы обратились к караульному с просьбой указать, где находится контора мастера Крейка. Он провел нас на второй этаж. Тут Ренн покинул нас, дабы отправиться к сэру Джеймсу Филти. Прежде чем расстаться со старым законником, я вернул ему плащ, еще раз извинившись за его состояние.

На втором этаже царила невероятная суматоха. Слуги, тащившие сундуки и короба, сновали по коридору туда-сюда. Войдя в маленький кабинет Крейка, мы увидели, что он сосредоточенно наблюдает, как двое слуг укладывают в огромный сундук бумаги и книги.

— Прошу вас, осторожнее, — беспрестанно повторял он. — Не перепутайте документы.

Наше появление, судя по всему, изрядно его удивило.

— Брат Шардлейк! — воскликнул он.

— Добрый день, брат Крейк. Мне бы хотелось поговорить с вами наедине.

Крейк озадаченно нахмурился, однако приказал слугам выйти. Они вынесли сундук. Теперь всю обстановку комнаты составлял стол, на котором лежала переносная доска для письма, с приколотой к ней стопкой бумаг. Я плотно закрыл дверь.

— Всем нам приказано перебраться в дортуары монахов, — с сокрушенным вздохом сообщил Крейк. — Это просто кошмар.

— Да-да, — кивнул я и, не тратя времени на пустые разговоры, перешел к делу. — У меня оказалась одна вещь, принадлежавшая погибшему стекольщику.

С этими словами я указал на шкатулку в руках Барака.

— Необходимо спрятать ее в надежном месте до возращения сэра Уильяма. Это чрезвычайно важно. Сейчас я должен отправиться в контору сэра Джеймса Филти. Подскажите, где бы я мог оставить шкатулку, не опасаясь за ее сохранность?

— Найти такое место не так просто, — пробормотал Крейк, проведя рукой по своим редким волосам. — Сами видите, в доме все перевернуто вверх дном. Думаю, лучше всего будет оставить ее здесь. Мне приказано запереть комнату и уйти, однако до шести часов вечера я могу не сдавать ключ.

— Вы считаете, более надежного места нет? — спросил я, с сомнением взглянув на Крейка.

— Дверь здесь очень крепкая, — подал голос Барак. — К тому же комната расположена на втором этаже.

Крейк вновь провел рукой по своей некогда пышной шевелюре.

— Ох, мастер Шардлейк, боюсь, вы сочтете меня невежей, который не желает оказать услугу старому знакомому, — пробормотал он с виноватой улыбкой. — Но от всех этих хлопот я начал плохо соображать.

Он сунул руку в карман и извлек оттуда ключ.

— Пусть он будет у вас. Когда заберете шкатулку, отыщете меня и вернете ключ.

— Да, сэр, непременно. И спасибо за то, что нашли возможность помочь нам, несмотря на то что у вас своих дел более чем достаточно.

— Значит, увидимся позже.

С этими словами Крейк схватил свою доску для письма, повесил ее на шею и вышел из комнаты. Барак поставил шкатулку на стол.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 169 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название