Королевы-соперницы
Королевы-соперницы читать книгу онлайн
Графиня Эшби и ее верная компаньонка зашли в поисках очередного великосветского скандала чуть дальше, чем следовало, и едва успели скрыться от разгневанных представителей закона в театре.
Именно там они увидели прямо на сцене ЗАЛИТУЮ КРОВЬЮ знаменитую актрису.
Постановка трагедии? Нет, вполне РЕАЛЬНОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ!
Подозреваемые? На этот раз их СЛИШКОМ МНОГО!
Актеры, загадочный кукольник, таинственный художник... Мотивы есть у КАЖДОГО. И похоже, ВСЕ ОНИ что-то скрывают!
Раскрыть ТАКОЕ запутанное дело для графини Эшби и мисс Элпью — вопрос чести.
Расследование начинается!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Но здесь нет ни комнат, ни кроватей...
— Это уж моя забота. Но, графиня, говорю вам, я останусь, есть у вас кровати или нет.
На следующее утро, проведя ночь на полу в передней гостиной, Ребекка поднялась ни свет ни заря и послала за носильщиками, чтобы доставить такие предметы роскоши, как огромная кровать с периной и кресло, которые поместили в одной из облезлых верхних комнат. При виде такого вторжения Годфри накинул плащ и удалился, громко фыркая.
Пока Ребекка с Сарой расставляли мебель, графиня и Элпью заперлись в нужнике во дворе.
— Она поставила меня в безвыходное положение, — прошипела графиня. — Спасибо тебе — заняла у нее деньги!
И без обвинений графини грядущий день не сулил Элпью ничего хорошего. Днем она должна была выйти на сцену, наряженная в свое самое лучшее платье и увенчанная грандиозным головным убором с перьями, чтобы сыграть в «Королевах-соперницах» служанку, несущую шлейф Ребекки.
— А вдруг она действительно убила Анну Лукас? Возьмет и зарежет нас в наших же постелях? — предположила графиня, хватаясь за горло. — Придется соглашаться со всем, что она скажет, иначе мы рискуем остаться без голов.
— Разве вы ей не доверяете? — спросила Элпью, уже зная ответ.
— Она хитрая, как китаец, но и вполовину не такая честная.
— Да, ей бы подошло слово «острая». — Элпью прижала палец ко лбу. — Но — нашла коса на камень. Мне кажется, существует простое решение.
Графиня ждала, поджав губы.
— Мы должны раскрыть это ужасное преступление, найти виновного и упрятать его за решетку. Только тогда мы избавимся от этой напасти.
— Ну конечно, Элпью, это же ясно как Божий день! — фыркнула графиня. — Я пойду и сегодня к обеду изловлю убийцу.
— Я знаю, это не просто. Но уверена, что мы сможем разрешить эту загадку, как сделали раньше. Я продолжу разнюхивать закулисные тайны в театре, а пока я буду там, вы сможете разузнать о ней.
— О ком? О мадам Топни-ножкой?
— Нет. Об убитой, Анне Лукас. Выясните, где она жила, раскройте тайны ее драгоценной семейной жизни, узнайте обо всех, кто мог желать ей смерти.
— Один такой человек нам точно известен. — Графиня кивнула в сторону дома. — Прославленная Роксана собственной персоной вместе с ее знаменитым притопыванием. — Графиня топнула по полу нужника, и фонтан вонючей грязи и нечистот забрызгал ей юбку. — Фу! Нужно вызвать золотаря, чтобы вычистил тут, пока их величество не пожаловались. — Графиня распахнула дверь нужника и увидела Сару, бегущую по направлению к кухне.
Графиня чопорно приподняла юбки и последовала за ней.
— Мадам Монтегю, — заговорила она, едва вступив в кухню и перебивая Сару, которая что-то торопливо шептала на ухо Ребекке. — Мне нужно выяснить у вас некоторые подробности. — Она бросила взгляд на горничную. — И поговорить мы должны наедине.
— Вы уже это делали. — Ребекка вскочила. — Я всего лишь актриса. Что я знаю об убийствах?
— Мистрис Монтегю, я лишь хочу спросить, в каком, по вашему мнению, направлении нам следует поработать первым делом? — Элпью пыталась хранить спокойствие. — Вам ничего такого не известно, не было ли угроз в адрес миссис Лукас?
Взмахом руки Ребекка отпустила свою служанку.
— Приведи комнату в порядок, Сара. — Потом села на деревянную скамейку. — Я слышала, вы подозреваете меня? — Она бросила угрюмый взгляд на Элпью.
— Расскажите нам о миссис Лукас.
— Она была подхалимкой...
— Нет! — Графиня хлопнула в ладоши. — Факты. Где она жила? Где ее муж? Кто был ее банкир? Были у нее дети, любовники?
— Один ребенок, один муж, любовников не было.
— И где нам искать ее мужа?
— У них дома.
Элпью делала пометки. Ребекка подошла к ней и вырвала у нее из рук карандаш.
— Но вы не должны туда ездить, вы меня понимаете... — Она нависла над графиней. — Я приказываю вам не впутывать в это мистера Лукаса.
— Как скажете. — Графиня улыбнулась ей с непроницаемым видом и наклонила голову набок. — Когда, вы сказали, начинается ваш сегодняшний спектакль? Я слышала, колокола на церкви Святого Иакова пробили час. Разве вам обеим не нужно загримироваться и переодеться в ваши восточные наряды?
Спектакль! Элпью замутило.
— Я пойду с вами. — Графиня занялась сбором вещей, готовясь к выходу. — Не хочу пропустить театральный дебют Элпью.
В молчании все четверо шли в театр. Было не слишком холодно, но они промокли под моросящим дождем.
Несмотря на сырую погоду, на Ковент-Гарден-Пьяцца царила обычная сутолока из ларьков, тележек, портшезов и пешеходов. Графиня, Ребекка, а за ними Элпью и Сара невольно выстроились гуськом, пробираясь среди рядов лоточников, торгующих дешевыми украшениями и овощами. Между рынком и северным входом полным ходом шло представление с участием Панча и Джуди.
Гротескная куколка колотила свою кукольную жену, покуда бедная фигурка не упала в уголочке.
— Ну ладно, вставай, Джуди, дорогая, я больше не буду тебя бить. Вставай, я сказал. — Кукловод вынул руку из Джуди, оставив ее вялой и безжизненной.
— Что ж, тогда с тобой покончено. — Панч подхватил Джуди и отбросил ее.
«Очень кстати!» — подумала графиня. Муж разделывается со своей женой.
— Хи-хи-хи! Потерять жену — значит приобрести состояние.
Кукла, изображающая очаровательную женщину, появилась на крохотном квадратике сцены, и мистер Панч всплеснул руками:
— Какая красавица! Какое милое создание! Хотел бы я станцевать с ней джигу.
«В самую точку!» — подумала графиня. Мистер Лукас избавляется от жены, потому что его искушала другая женщина. Та, что была ее соперницей во многих отношениях: топающая ножкой актриса, Ребекка Монтегю.
— Терпеть не могу этот балаган, — сказала Ребекка. — Побои и убийства под карканье, которое он называет пением. И тем не менее он загребает хорошие деньги.
По мере приближения к театру толпа, похоже, становилась все гуще там, где обычно редела.
— Как видно, надежды мистера Рича на зрителей воплотились в действительность, — заметила Ребекка. — Народ валом валит в театр.
— Увы, нет, — сказала Элпью, встав на цыпочки и посмотрев поверх голов. — По-моему, это те, кого вы называете противниками.
Элпью оказалась права. Улица была заполнена людьми, которые, окружив вход в здание, размахивали плакатами.
— Что там написано? — Графиня стала вглядываться в даль, прищуриваясь. Это и потекшая от сырости черная краска, которой она подкрашивала брови, сделали графиню похожей на человека, налетевшего на дверь и поплатившегося синяками.
Элпью прочла:
— «Театр — подмостки дьявола», «Одиннадцатая заповедь: не посещай театр», «Господь говорит: закройте все театры»...
— Кому Он это сказал? — поинтересовалась графиня, подбирая юбки и ввинчиваясь в людской водоворот. — Не помню, чтобы в Библии вообще упоминался театр.
— Проститутка! — закричала в лицо графине какая-то женщина. — Размалеванная шлюха!
Ребекка в мгновение ока оказалась между ними.
— Лучше быть размалеванной шлюхой, мадам, чем злословящей сукой с постной рожей!
Женщина ахнула и отступила, позволив тем самым графине протиснуться к двери.
— Непристойность, отбросы и похоть! Верните приличие! — кричал прыщавый и косоглазый молодой человек. — У вас только непристойность, отбросы и похоть!
Когда четверка добралась до входа, Ребекка повернулась к толпе и крикнула:
— Разве вы не должны сидеть дома, дамы, и шить и готовить вместо того, чтобы беспокоить распутных женщин, идущих заниматься своим варварским ремеслом?
— Траченная сифилисом потаскуха, закрой свой рот...
— Я не потаскуха, ты, сушеная вобла, а будь я траченная сифилисом, разве была бы у меня такая гладкая кожа? Посмотрите! Я не крашусь. И возможно, если бы тот пятнистый парень позволил грязи своего тела выйти с помощью небольшой порции непристойности, отбросов и похоти, как вы их называете, у него улучшился бы цвет лица. Сара, дверь!