Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа (полная серия)
Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа (полная серия) читать книгу онлайн
Эта оригинальная и великолепно написанная серия французских романов о похождениях авантюриста Рокамболя в разных странах мира, впервые вышла в свет в 1857 году и за считанные два-три года покорила весь читающий мир. «Подвиги Рокамболя или Драмы Парижа» (Les Exploits de Rocambole ou les drames de Paris) рассказывающие о невероятных приключениях благородного жулика и его друзей вызвали необычайный интерес во всём мире. Продолжаясь из романа в роман (всего вышли 21 роман) эта книга издавалась на протяжении 13 лет и издаётся и переиздаётся с тех пор уже свыше ста лет. Издательство «Остеон-Пресс» впервые представляет читателю абсолютно полную серию романов о Рокамболе (21 роман в одной электронной книге).
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Но как же мы сделаем это, – спросил Филипп, все еще не приходя в себя от испуга и смущения, – и как все это отвратительно!
– Положим, но ведь это необходимо. Неужели же вы сами предпочитаете попасть под суд?
Барон молчал.
– Пословица говорит: «Куй железо, пока оно горячо», – сказал Карл де Морлюкс и встал.
– Куда вы идете? – спросил барон.
– К своему человеку, который пристроит, куда следует, этих сироток. До свидания!
– Но, – сказал барон, – Аженор возвратится сейчас.
– Так что же?
– Что я скажу ему?
– Скажите, что я отправился тотчас же наводить справки о его протеже.
Простившись с бароном, Карл Морлюкс проехал по Университетской улице, достиг набережной, переехал мост и остановился в улице des pretres Saint Germain I'Auferrois перед домом такой жалкой наружности, что даже грум виконта выразил крайнее изумление.
Виконт бросил ему вожжи и направился в темную узкую и сырую аллею.
Он поспешно поднялся в третий этаж по неровной, витой лестнице, на которой вместо перил был протянут грязный и засаленный от долгого служения шнурок.
Он остановился перед дверью, на которой была прибита медная дощечка с двумя следующими словами: «Контора и касса».
Конторы, как мы знаем, существуют везде и повсюду и этим именем крестят всякого рода лавчонки, но касса!..
При виде этой надписи Карл Морлюкс не мог удержаться от улыбки и от следующего размышления:
– При входе в подобный дом поневоле застегнешь свою одежду и позаботишься о безопасности своих часов и кошелька! Нашли же помещение для кассы!
Он постучал.
– Войдите, – ответили ему из-за двери, на которой было написано белыми буквами:
«Прижмите пуговицу S.V.P.»
Карл де Морлюкс поспешил исполнить это и очутился лицом к лицу с человеком лет сорока пяти или даже пятидесяти в дорожном пальто и в фуражке без козырька. Этот человек носил длинные усы с проседью, высокий воротник и выглядел военным, хотя на самом деле был отставной полицейский сыщик.
– Здравствуйте, господин Тимолеон, – сказал Карл де Морлюкс. – Вы, может быть, не узнаете меня?
– Смотря по обстоятельствам, – ответил Тимолеон.
– Как?
– То есть, смотря по надобности, иногда мы узнаем людей, а иногда делаем вид, что видим их в первый раз.
– Вы можете меня узнать, – заметил, улыбаясь, Карл де Морлюкс и рассказал ему, что он от него хотел.
– Мы отправим ее в Сен-Лазар, – продолжал Тимолеон, – хотя это и не совсем легко, но я все-таки надеюсь устроить ваше дело.
– Отлично. Сколько же вам нужно?
– Пятьдесят тысяч франков, – запросил Тимолеон. – Мои дела давно уже плохи, и я хочу оставить их, а если и иду на такой риск, то я и хочу взять такие деньги, чтобы мне хватило их на мою старость.
– Идет, – согласился виконт де Морлюкс.
Тогда Тимолеон расспросил виконта обо всех привычках Антуанетты, узнал ее адрес и наконец решил:
– Я заставлю женщин дурного поведения признать ее за свою подругу.
Де Морлюкс смотрел совершенно спокойно на Тимолеона.
– Теперь вы можете ехать домой, – заметил Тимолеон, – а завтра вы получите известие от меня.
Де Морлюкс встал.
– Кстати, – добавил он, – вы не знаете, что сталось с каторжником Милоном?
Тимолеон взял список в одном из ящиков своего стола и пробежал его.
– Вы принимаете участие в его судьбе? – спросил он.
– Большое.
– Так знайте, что он убежал и теперь свободен. Де Морлюкс мгновенно побледнел.
– Ого! – проговорил Тимолеон. – Вы меня обманули: вы боитесь его.
– Правда, – проворчал де Морлюкс, – я опасаюсь его.
– Столько же, сколько и Антуанетту?
– Пожалуй. Тимолеон нахмурился.
– Знаете ли вы, – сказал он, – что Милон бежал в обществе человека, который гораздо сильнее нас. Если он только против нас, то борьба становится уже опасной.
– А, – пробормотал де Морлюкс.
– И я советовал бы вам допустить вашего племянника жениться на Антуанетте.
– Это невозможно!
– В таком случае, – заметил Тимолеон, – вы должны мне рассказать все, или я заранее предсказываю вам, что вы проиграете. Тут идет теперь уже не игра, а дуэль, и дуэль насмерть.
Де Морлюкс опустил голову.
– Хорошо, – сказал он, – вы все узнаете.
– Значит, нас теперь двое против тебя, Рокамболь, – прошептал Тимолеон, и глаза его заблестели.
Тимолеон сдержал свое слово и дал несколько советов де Морлюксу.
Карл де Морлюкс немедленно пригласил к себе Аженора и в видах его счастья, как говорил он, послал его на несколько дней к его бабушке в Ренн.
А во время его отсутствия Антуанетта получила письмо, в котором ее приглашали к Карлу де Морлюксу. Он будто бы был болен и потому просил молодую девушку приехать к нему, так как хотел познакомиться с невестой своего племянника.
Антуанетта поехала, чем воспользовались несколько мошенников, подкупленных Тимолеоном, которые и затащили молодую девушку в свой притон, где их скоро накрыла полиция и арестовала всех. Как ни старалась Антуанетта доказать свою непричастность к их обществу, ей это не удалось, в особенности тогда, когда явилась к следователю присланная Тимолеоном старая торговка и признала в Антуанетте свою родную дочь.
Следователь уже не колебался и отправил ее в Сен-Лазар в обществе четырех негодяев, из которых Мадлена Шивот тотчас же приревновала ее к своему другу Политу и сделалась ее непримиримым врагом.
Книга IX. Сен-Лазар

Надо отдать справедливость, что виконт Карл де Морлюкс удивительно ловко устроил свои дела с Тимолеоном.
Решив спрятать Антуанетту, он нашел нужным не оставлять на свободе и Аженора.
С этой целью он постарался увидеться с ним и, одобрив вполне его план относительно женитьбы на Антуанетте, предложил ему ехать на другой день в Ренн, чтобы повидаться там с бабушкой, которой будто бы было нужно поговорить с ним о семейных делах.
Молодой человек после долгих колебаний наконец согласился послушаться его, но предварительно написал Антуанетте большое письмо, в котором уведомлял ее, что уезжает всего на несколько дней.
Написав и запечатав это письмо, Аженор позвонил и хотел послать его с лакеем, но де Морлюкс взялся лично передать его.
– Я сам отнесу его, – сказал де Морлюкс, – и таким образом я буду иметь предлог видеть твою невесту.
– Ах, дядюшка, однако, какой вы добрый, – прошептал Аженор и стал торопливо собираться в дорогу.
Виконт де Морлюкс был настолько любезен и великодушен, что лично проводил своего племянника на железную дорогу и успокоился только тогда, когда усадил его в вагон и поезд тронулся.
Проводив племянника, виконт де Морлюкс отправился в Пепиньерскую улицу, где его уже давно ждал Тимолеон.
Бывший полицейский шпион был в костюме истого английского джентльмена.
– Не угодно ли вам пойти удостовериться, – сказал он, – что с вас недаром берут деньги?
Виконт де Морлюкс кивнул головой и последовал за Тимолеоном в Шальо, в ту улицу, где находился полицейский комиссариат.
В то время как Аженор отправлялся в Бретань, а мошенники, подкупленные Тимолеоном, выдали Антуанетту за свою сообщницу, Рокамболь с Милоном отыскали шкатулку с деньгами, прочитали рукопись, оставленную баронессой Миллер, и вышли на рассвете из дома в Гренельской улице на поиски сирот.
Милон помнил очень хорошо, что пансион, куда отвезла своих детей баронесса, находился в Отейле, но он не помнил ни названия его, ни фамилии начальницы пансиона.
Им, впрочем, пришлось недолго искать.
Благодаря указаниям одного судебного пристава, господина Буадюро, они скоро узнали, что фамилия начальницы пансиона Рено, но что она уже несколько лет не держит больше пансион и живет с двумя молоденькими девицами-сиротами в улице Анжу-Сент-Оноре, № 19.
Узнав адрес, Рокамболь и Милон тотчас же поехали в Анжуйскую улицу, но им удалось встретить здесь только одну старушку Рено. Тетка Филипп была просто в отчаянии и сообщила им, что Антуанетта еще вчера уехала к отцу господина Аженора, который присылал за ней свою карету.
