Тщеславная мачеха
Тщеславная мачеха читать книгу онлайн
Предложение подыскать для юной английской богачки подходящего мужа в Париже выглядит слишком заманчивым, чтобы графиня Эшби могла его отвергнуть… но приятный вояж неожиданно оборачивается делом о СЕРИИ загадочных убийств!
На первый взгляд между жертвами нет НИЧЕГО общего… На взгляд второй связь присутствует… но убийц как минимум ДВОЕ!
Графиня Эшби и мисс Элпью подозревают: преступления связаны с изощренными интригами английского двора в изгнании…
Расследование НАЧИНАЕТСЯ!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Графиня взяла обрывок бумаги. На нем нечетким почерком было написано: «Я нанесу удар сегодня вечером».
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Драже – разновидность мелких леденцов.
Стикуорт опустился на колени рядом с Пайп и положил ладонь ей на лоб. Она лежала неподвижно. – У девушки четкий, ровный пульс. – Он свернул свой камзол и подложил под голову Пайп. – У нее бывают припадки, Уиппингем?
– Никогда не было за время работы у нас. По крайней мере я не видел. А вам известно, что в Англии наши слуги живут рядом с нами, так что, будь она подвержена припадкам, уверен, я бы знал об этом…
– Она вся горит, но, думаю, придет в себя. Смотрите! Она порозовела. – Доктор поднял Пайп и положил на большой стол. – Впустите воздух.
Элпью распахнуладверь на улицу и махала до тех пор, пока от прохладного ветерка в очаге не разгорелось пламя.
– Так хорошо, доктор?
– О данном происшествии не должны узнать наверху. – Прюд, державшаяся неестественно прямо, ухватилась за край стола. – Мы не должны без необходимости тревожить его величество. Если доктор говорит, что Пайп оправится, пусть все останется между нами. Подобный страх не может потревожить королевский двор.
– Может, девушка что-то съела? – Леди Мердо-Мактавиш разглядывала мешки на полу и банки на полках.
– По-моему, нам лучше вернуться за стол. – Стикуорт поджал губы и глубоко вздохнул. – Или разойтись и дать бедной девушке немного покоя. – Он в гневе повернулся к Уэкленду: – Боюсь, сэр, что иногда вы слишком изнуряете работой своих подчиненных. Тут вам не Версаль, здесь нет армии слуг. Не обманывайтесь, у вас горстка людей выполняет работу сотни.
– Я пытаюсь не уронить марку. – Уэкленд вскинул бровь. – Вам это неприятно?
В комнате раздался пронзительный крик.
– Господи Боже, – проговорил Стикуорт. – Что там такое?
Элпью уже бросилась в столовую, где оставила свою госпожу.
Она ворвалась в комнату и увидела, что графиня, стоя на коленях, поддерживает голову Аурелии, леди Уиппингем, вся в поту, обмахивается веером, а маленькая герцогиня стоит позади нее и вопит как резаная.
– Нас отвлекли от настоящего места преступления, – прошептала графиня Элпью и сунула ей в руку записку. – Спрячь ее в укромном месте. Быстро. Теперь мы должны наблюдать. Ты за мужчинами, я – за женщинами.
С помощью Элпью графиня поднялась, пока остальные возвращались в столовую.
Видимо, не заметив трупа на полу, леди Прюд подошла к герцогине и пощечиной заставила ее замолчать.
– Что подумает его величество? – сказала она и повернулась к леди Анастасии. И только тогда увидела Аурелию. Прюд прижала ладони ко рту, пошатнулась и оперлась на стол.
Леди Мердо-Мактавиш и доктор, застыв, стояли в дверях, лорд Уиппингем протиснулся мимо них и выдвинул кресло. Взглянув на жену, он взял бокал с вином и сел.
– Снова напилась?
– Похоже на удар. – Доктор присел и пощупал пульс Аурелии. – Думаю, надо пустить ей кровь.
– Пустить кровь? – изумилась графиня. – После того как она уже умерла?
– Кто говорит, что она мертва, мадам?
– Да ведь совершенно ясно, что ее отравили. Я и раньше видела подобное. Конвульсии, пена изо рта…
– Отравление? Здесь? – прошептала леди Мердо-Мактавиш. – Только не сегодня. – Она сунула руку в карман. Графиня заинтересовалась, не лежит ли там у шотландки точно такая же записка, какую только что предъявила Люси Уиппингем.
– И правда, подумать только! – Доктор ослабил галстук. – Не понимаю, графиня, почему вы заговорили об отравлении.
– Боже милостивый! – Уиппингем выплюнул вино в бокал. – Кому понадобилось травить эту очаровательную девушку? Да и вообще любого из нас?
Графиня и Элпью украдкой посмотрели на леди Уиппингем, по-прежнему сидевшую и медленно обмахивавшуюся веером. На губах ее играла едва заметная улыбка.
В комнату вошел Уэкленд.
– Не стоит делать поспешных выводов. – На лбу доктора выступил пот, и он отер его тыльной стороной ладони. – Яд не единственная причина внезапной смерти…
– Только не мои блюда, – отрезал Уэкленд. – Я за всем надзираю. Если это пищевое отравление, то оно скажется на всех вас…
– Бедная девочка, – проговорила герцогиня, опускаясь на колени и гладя Аурелию полбу. – Она постоянно затевала какие-то проказы, а теперь…
– Возможно, стоит произвести вскрытие, – заметила графиня. – И тогда, доктор, вам, вероятно, удастся успокоить нас. Как только вы убедитесь, что причина смерти не яд, мы все почувствуем себя в безопасности, а лорду Уэкленду не придется оправдываться за свою восхитительную кухню.
– Есть пара крепких мужчин, способных помочь мне? – Стикуорт обвел взглядом комнату. Уэкленд и Уиппингем замялись. – Не со вскрытием! – рявкнул доктор. – Мне нужна помощь, чтобы перенести девушку в запирающуюся комнату, где я мог бы спокойно осмотреть тело.
– Довольно! – хлопнула в ладоши леди Прюд. – Пусть джентльмены выполнят свой не слишком приятный долг и унесут тело, дабы доктор произвел необходимое расследование, а женщины пойдут в часовню и помолятся за упокой души бедняжки.
– Одну минуту! – Доктор Стикуорт поднялся и захлопнул наружную дверь. – Думаю, мы справимся вдвоем с лордом Уиппингемом. Лорду же Уэкленду следует кое-что сообщить вам.
Пока мужчины уносили тело Аурелии, дамы стояли, негромко переговариваясь. Графиня, взяв салфетку, украдкой положила в нее недоеденную булочку с тарелки Аурелии, а заодно и все остальные из поданных на стол.
– В высшей степени неприятное происшествие. – Лорд Уэкленд хлопнул в ладоши, призывая к тишине, и оглядел присутствующих. Графиня заметила, что у него дрожат руки. – Надеюсь, вы все проявите благоразумие. Как вы понимаете, смерть этой несчастной девушки может иметь ужасные последствия для всех нас. Поэтому, прошу вас, никаких сплетен. Мистрис Элпью, нельзя ли попросить вас вернуться на кухню?
Элпью, пожав плечами, ушла. Вирджиния расплакалась и двинулась за ней, но Уэкленд преградил ей дорогу.
– Это дверь в кухню, мадам. Вы идете не в ту сторону. – Он указал на графиню.
– Это все проклятый французишка и его соусы, – проговорила леди Уиппингем. – Соус из петушиных гребешков, соус из потрохов, гороховый соус… Что дальше? Почему мы не можем получить простой английской подливы?
– Маркиз пробует все, что готовит, – спокойно заметила мадемуазель Смит. – Уверяю вас, его блюда абсолютно безопасны.
– Вы слышали, что сказал доктор! – Уэкленд повысил голос, и графине показалось, что он сейчас ударит мадемуазель Смит. – Девушка умерла от апоплексического удара.
– Не слишком ли она молода для этого? – фыркнула леди Уиппингем. – Да она мне в дочери годилась. Кто слышал, чтобы человек в ее возрасте умер от апоплексии?
– Хватит! – Леди Прюд встала между Уэклендом и леди Уиппингем. – Незачем препираться по этому вопросу. Им занимается доктор, а нам лучше всего удалиться в часовню и помолиться за упокой души бедной девушки.
Изабелла Мердо-Мактавиш достала из-под стола свою сумку.
Герцогиня и мадемуазель Смит надели мантильи и вышли из комнаты.
Графиня последовала за ними вместе с Вирджинией. Она обняла свою подопечную, но та высвободилась.
– Я могла бы попытаться устроить для нас возвращение в Лондон…
– Поезжай, если хочешь, назойливая старая карга. Хотя сомневаюсь, что ты доберешься до Лондона целой и невредимой.
– Но если здесь небезопасно…
– Я в безопасности, мадам, поверьте мне.
– Но… – Графиню охватила паника. Она не могла оставить здесь Вирджинию одну, но даже если бы девушка и согласилась, куда им ехать? Если то, что сказала леди Уиппингем, правда, в Англию им не вернуться.
– Отправляйтесь куда угодно, мадам. Я хочу остаться в Сен-Жермене. – Вирджиния отступила от графини. – И никто не увезет меня отсюда, пока я сама не решу уехать.