Палач. Смертельное оружие I, II, III

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Палач. Смертельное оружие I, II, III, Никсон Эндрю-- . Жанр: Боевики. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Палач. Смертельное оружие I, II, III
Название: Палач. Смертельное оружие I, II, III
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 434
Читать онлайн

Палач. Смертельное оружие I, II, III читать книгу онлайн

Палач. Смертельное оружие I, II, III - читать бесплатно онлайн , автор Никсон Эндрю

Эта книга из выпускаемой серии «БЕСТСЕЛЛЕРЫ ГОЛЛИВУДА». В нее вошли получившие мировую известность лучшие произведения в жанрах детектив, фантастика, мистика, приключения, авантюрный и любовный роман, одновременно ставшие литературной основой самых популярных и кассовых кино- и видеофильмов.

ОглавлениеЭндрю Никсон ПАЛАЧДжеффри Боум, Шейн Блэк СМЕРТЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ IДжеффри Боум, Шейн Блэк СМЕРТЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ IIДжеффри Боум Шейн Блэк СМЕРТЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ III

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Что?

— Вот ты сейчас уходишь на пенсию. Тебе очень пригодятся те деньги, которые ты положил в швейцарский банк. Сколько там уже накопилось у тебя? Миллион? Полтора?

Мюрто широко улыбнулся, подыгрывая Риггсу.

— Пять, — он показал Мартину растопыренную пятерню.

— А, пять миллионов? — с серьезным выражением лица кивнул головой Риггс. — Ну, ты заслужил эти деньги.

Мюрто засмеялся вполголоса,

— Правда, согласись, — продолжал Риггс серьезно. — Это же нечестно, что все деньги только у торговцев наркотиками. Ты молодец, что взял эти деньги.

Мюрто стал понемногу остывать. Он опасливо посмотрел на стоявшую перед ними женщину и тихо спросил Риггса:

— Ты о чем говоришь?

— Да ладно, — махнул рукой Мартин, — не волнуйся. Все же знают.

Роджер уже не на шутку перепугался. Все это могло зайти слишком далеко — вести такие разговоры в присутствии посторонних, пусть даже это розыгрыш…

— Погоди минутку, — зашипел Роджер, — ты, что, обалдел, что ли?

Риггс небрежно ответил:

— Успокойся. Так ведь всем лучше.

— Тише ты, — приставил Мюрто палец ко рту.

Риггс все так же серьезно продолжал:

— А ты правильно сделал, что тогда из этого контейнера деньги взял. Все равно они сгорели бы.

— Замолчи, Риггс! — шипел Мюрто. — Она же наверняка из полиции.

— Конечно, из полиции, — беспечно махнул рукой Риггс. — Иначе, что она здесь делает? Да ладно, Родж, успокойся. Она такая же, как мы. Ведь все знают, что полицейские берут деньги. То, что она в юбке, еще ничего не значит. Она все равно наш брат.

— Да заткнись ты!

— Не нервничай, Родж.

Мюрто остолбенело смотрел на напарника. В этот момент дверь лифта открылась. Женщина и Риггс стали выходить из кабины одновременно. Мартин намеренно подтолкнул ее плечом и она выронила из рук папку. Женщина негромко выругалась:

— Сукин сын!

Подобрав папку, она направилась к стойке, за которой стояли двое полицейских. Туда же подошли Риггс и Мюрто. Мартин повернулся к женщине и с издевательской улыбкой произнес:

— Привет! Как дела?

Она положила папку на стойку и остановилась перед полицейскими, один из которых спросил:

— Вы к кому?

Дама из отдела внутренних расследований и Риггс одновременно произнесли:

— К Билли Фелпсу.

— Вам нужен Билли Фелпс? — недоуменно сказал Мартин, обращаясь к женщине.

Мюрто смерил ее недоверчивым взглядом и бесцеремонно сказал:

— А вы кто?

Она насмешливо поддела Риггса, повторив его слова:

— Я ваш брат в юбке.

Риггс негромко сказал, обращаясь к Мюрто:

— Отдел внутренних расследований.

Женщина удивленно спросила:

— Откуда вы знаете?

Риггс выглянул из-за спины стоявшего рядом с женщиной Мюрто и показал пальцем на папку:

— Я позволил себе посмотреть на эту папку.

Она кивнула головой:

— Дорна Коул, отдел внутренних расследований.

Мюрто только теперь понял, чем могут обернуться для него невинные шуточки в лифте. Он негромко застонал и закатил глаза вверх. Женщина с насмешливой улыбкой сказала:

— А вы — сержант Мюрто?

Роджер мрачно произнес:

— Был когда-то.

Риггс с любопытством спросил:

— А зачем отделу внутренних расследований нужен Билли Фелпс?

Она решительно сказала:

— Этим делом теперь занимаемся мы.

— Нам этого никто не говорил, — вызывающе сказал Риггс.

— А вам никто и не обязан этого говорить, — с ударением на последних словах сказала Лорна.

Риггс возмутился:

— Я протестую. Мы сейчас же пойдем жаловаться капитану Мэрфи.

Лорна скривила губы:

— Пожалуйста, можем пойти поговорить с капитаном. Я думаю, что он поставит вас на место.

Лорна взяла папку и направилась к лифту.

— Что? — оскорбленно сказал Риггс.

Вместе с Мюрто он подошел к лифту и потянулся рукой к шее стоявшей спиной к нему Лорны. Мюрто перехватил его руку и шикнул на напарника:

— Тише ты, успокойся!

Лорна молча ждала лифта. Риггс за ее спиной все порывался сказать ей что-нибудь грубое, но Мюрто схватил его рукой за шею, не давая даже повернуть головы.

Когда лифт, наконец, прибыл, Риггс и Мюрто вошли в кабину следом за Лорной. Риггс снова дернулся к женщине, но Мюрто прижал его к стенке, заставив, словно арестованного, положить руки на стену. Сам он стоял в такой же позе. Женщина едва сдерживала губы в победоносной улыбке.

Через несколько минут из этого же самого лифта на этаже, где располагалась комната для допросов, вышел Джек. Он опустил голову и направился к стоявшим за стойкой охранникам.

— Чем мы можем вам помочь, лейтенант? — обратился один из полицейских.

Джек остановился возле стойки вполоборота, не поднимая голову, словно скрывая лицо..

— Мне нужен Уильям Фелпс, он же Билли.

— Вам тоже нужен Билли Фелпс?

— А что, многие им интересуются?

— Да, сегодня вы уже не первый.

— У него уже кто-нибудь есть?

— Пока нет, — ответил полицейский.

— Ну, вот и хорошо.

Он направился по коридору к комнате для допросов.

— Лейтенант, — окликнул его полицейский. — Вы забыли расписаться.

— Ах, да.

Джек вернулся и, все так же стараясь не поднимать лица, расписался в книге учета.

Риггс, Мюрто и Лорна Коул вошли в кабинет Эдварда Мэрфи, начальника отдела по расследованию убийств, который был не один. Рядом с его столом стоял высокий лысоватый мужчина в сером пиджаке.

Риггс прямо с порога повышенным тоном заявил:

— Шеф, при чем здесь…

Он не успел договорить, как Мэрфи перебил его:

— Успокойся, Риггс, я сам только что узнал об этом.

Капитан показал рукой на своего собеседника и представил его:

— Знакомьтесь — Герман Уолтерс, начальник отдела внутренних расследований.

Риггс хмыкнул.

— А это его дочь — Лорна Дум, — показал он на женщину.

Уолтерс властным голосом сказал:

— Это Лорна Коул, один из лучших сотрудников нашего отдела. Теперь мы занимаемся этим делом.

Риггс возбужденно спросил:

— Почему это?

Уолтерс довольно грубо сказал:

— Это секретная информация.

Риггс возмутился:

— Секретная? Это мы его арестовали…

Коул перебила его:

— Арестовали? Вы его так арестовывали, что он целую ночь в госпитале провел.

Мюрто сказал оправдывающимся тоном:

— Мы написали рапорт.

— Я читал ваш рапорт, — произнес Уолтерс с явно выраженным скепсисом в голосе.

Мюрто смущенно замолчал.

— К сожалению, наши пути пересеклись, — сказала Лорна Коул. — Но теперь это не ваше дело.

Теперь даже Мюрто проявил недовольство.

— Капитан, — обратился он к Мэрфи. — О чем она говорит?

В разговор снова вмешался Уолтерс.

— Это секретная информация.

Роджер разъярился. Он стал кричать на начальника отдела внутренних расследований:

— Я не с вами разговариваю!

— Успокойся, Роджер, — сказал Мэрфи.

— Это секретная информация, — как попугай, повторял Уолтерс.

В кабинете Мэрфи поднялся невообразимый гвалт. Мюрто требовал объяснений от капитана, Уолтерс кричал о секретности информации, Риггс поддерживал напарника, Коул — своего шефа, а Мэрфи пытался успокоить своих подчиненных. Наконец ему удалось на секунду перекричать всех:

— Мюрто, Риггс! Успокойтесь!

Они утихли и сели на диван. Мэрфи обратился к Уолтерсу, показывая на Риггса и Мюрто:

— Может быть, эти ребята смогут хоть чем-то помочь вам?

Уолтерс сложил руки на груди и скептически произнес:

— Насколько я понимаю, это ваши подчиненные — сержанты Риггс и Мюрто — только сеют панику и хаос.

Риггс мрачно ткнул пальцем сначала в себя, а затем — в Роджера.

— Хаос — это я, а паника — он. Слушайте, что это такое, в конце концов? Что у нес там в панке? Что, нам нельзя это почитать?

Лорна с папкой в руках подошла к дивану и остановилась перед Риггсом, насмешливо улыбаясь:

— Здесь нечто среднее между газетой профсоюза полицейских и журналом ужасов «Безумие».

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название