Палач. Смертельное оружие I, II, III
Палач. Смертельное оружие I, II, III читать книгу онлайн
Эта книга из выпускаемой серии «БЕСТСЕЛЛЕРЫ ГОЛЛИВУДА». В нее вошли получившие мировую известность лучшие произведения в жанрах детектив, фантастика, мистика, приключения, авантюрный и любовный роман, одновременно ставшие литературной основой самых популярных и кассовых кино- и видеофильмов.
ОглавлениеЭндрю Никсон ПАЛАЧДжеффри Боум, Шейн Блэк СМЕРТЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ IДжеффри Боум, Шейн Блэк СМЕРТЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ IIДжеффри Боум Шейн Блэк СМЕРТЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ IIIВнимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
В это мгновение Риггс пришел в себя и, оттолкнув напарника, вскочил с пола. Он выставил перед собой пистолет и стал бешено озираться вокруг, словно его окружали враги.
— Успокойся, успокойся, — крикнул Мюрто, — это я, Роджер.
Риггс опустил пистолет и, прислонившись к стенке, со стоном съехал вниз.
— О, черт, больно.
Мюрто наклонился над Риггсом. Тот обессиленно запрокинул голову и произнес:
— Роджер, они меня по-настоящему разозлили. Все, им хана.
— Успокойся, Мартин, — Мюрто пощупал пальцем застрявшие в стальной пластине бронежилета пули. — Еще два сантиметра выше — и тебе был бы конец.
Риггс, даже в такую минуту не потерявший чувства юмора, прохрипел:
— На два сантиметра ниже — было бы то же самое. Я бы уже никогда не остался мужчиной.
Мюрто подставил плечо Риггсу и помог ему подняться с пола. Вместе они вышли на улицу.
— О, бог мой! — воскликнул Риггс. — А где мой пистолет?
Мюрто протянул «Беретту» Мартину:
— Здесь, я взял его с пола.
Риггс сунул пистолет за пояс. Мюрто тащил его к машине, которую они припарковали в паре кварталов отсюда.
— Слушай, Мюрто, — возбужденно сказал Мартин. — Он стрелял в меня, этот сукин сын! Он попал в меня! Ты заметил, как быстро он стрелял? Это тот же самый тип, который убил Хансакера! Я видел его лицо.
— Ты уверен?
— Абсолютно!
Они подошли к машине. Мюрто снял со своего плеча руку Риггса. Тот уже немного оправился от потрясения и стоял, потирая ушибленную пулями грудь. Мюрто открыл дверцу автомобиля.
— Роджер, я думаю, что нам не помешало бы купить пару билетов в Детройт и скрыться там на несколько недель.
Оба рассмеялись. Затем Роджер сказал:
— А если серьезно — что нам теперь делать?
Риггс развел руками.
— А что нам остается? — лицо его стало суровым. — Мы похороним этих ублюдков! И знаешь, что будет после этого? Мы с тобой станем знаменитостями. Мы получим деньги, золотые значки…
Мюрто более мрачно смотрел на дальнейшие перспективы:
— Чушь собачья, — сказал он. — Эти наемники — профессиональные убийцы.
Риггс хитро улыбнулся:
— Не волнуйся, Роджер. У нас есть преимущество.
— Какое?
— Они думают, что меня убили. Я мертв, Роджер! Я — покойник!
Он весело подмигнул Мюрто. Тот мгновение спустя тоже подмигнул напарнику и оба расхохотались.
— Гениально! — сказал Мюрто.
Вой полицейских сирен разрывал ночную тишину. В машине заработала полицейская рация:
— Машина тридцать три двадцать шесть, ответьте.
Мюрто сел в кресло и снял микрофон:
— Тридцать три двадцать шесть на линии. Вас слушаем.
— Только что обнаружен труп молодого человека.
Мюрто недовольно пробурчал в микрофон:
— Ну, поищите кого-нибудь другого. Что, больше машин нет?
Сейчас, когда они собрались разрабатывать план, вызов на место происшествия был совершенно ни к чему. Однако диспетчер сказала:
— Просили вызвать именно вас, сержант. Говорят, что это какой-то из ваших знакомых.
— Ну, конечно, — скептически сказал Мюрто. — Блондин с ямочками на щеках…
— Да, сэр, — удивленно сказала диспетчер. — А откуда вы знаете?
Мюрто ошеломленно сказал:
— О, черт…
— Что такое? — спросил Риггс.
— Кажется, они описали парня, с которым должна была встретиться моя дочь.
Мюрто повесил микрофон и пересел на место водителя.
— Садись в машину, быстро! — крикнул он Риггсу.
Роджер поставил на крышу автомобиля мигалку и резко надавил на педаль газа. Машина понеслась по дороге, резко сворачивая на поворотах.
Автомобиль подъехал к дому Мюрто. Полицейские вышли из машины и достали оружие.
— Подойдем очень тихо, — сказал Мюрто.
Огней в доме не было. Очевидно, все уже спали. Однако здесь могли оказаться непрошенные гости. Пригибаясь, Мюрто и Риггс подбежали к дому и заглянули в окна первого этажа. Никаких признаков присутствия в доме чужих не было. Мюрто осторожно открыл ключом замок входной двери.
— Раз, два, три… — сказал Мюрто.
Он резко распахнул дверь. Риггс влетел в дом с пистолетом в вытянутых руках. Мюрто последовал за ним. В доме стояла ночная тишина. Мюрто увидел на пороге подсунутое под входную дверь письмо. Он поднял его и прошел в гостиную, по которой ходил с пистолетом в руках Риггс.
Мюрто включил торшер и открыл конверт. Прочитав послание, он выругался:
— Сволочи! У них моя дочь!
Риггс опустил пистолет и подошел к напарнику:
— Покажи.
Мюрто передал листок Мартину. Тот быстро пробежал глазами по двум строчкам, выклееным из газетных букв.
Мюрто полез в конверт и обнаружил там фотоснимок, сделанный «Поляроидом».
На лестнице послышался какой-то шум. Мюрто и Риггс одновременно вскинули пистолеты.
Из спальни вышла Триш. Ее лицо было красным от слез.
— Черт! — воскликнул Мюрто и опустил револьвер.
— Что случилось с нашей дочерью? — спросила Триш.
Роджер опустил глаза:
— Ничего.
Триш настойчиво повторила:
— Что случилось?
— Ничего.
Из спальни вышли дети — Ник и Кэрри. Они испуганно смотрели на родителей. Триш отправила их обратно:
— Быстро в постель!
Она заперла за детьми дверь и стала спускаться по лестнице. На полдороге она села на ступеньки и заплакала. Мюрто стоял в гостиной, низко опустив голову.
В этот момент раздался телефонный звонок. Роджер мгновенно бросился к телефонному аппарату на столике. Он поднял трубку и спустя мгновение произнес:
— Мюрто.
Мужской голос в трубке сказал:
— У тебя очень красивая дочь. На твоем месте я не отходил бы от телефона, ожидая инструкций.
Собеседник на другом конце провода положил трубку.
Мюрто, словно во сне, повернулся и невидящим взглядом посмотрел вокруг.
— У них моя дочь, — в отчаянии произнес он. — Эти сволочи похитили моего ребенка.
Он положил трубку рядом с телефонным аппаратом и направился к сидевшей на лестнице Триш. Риггс подошел к столику и опустил трубку на место.
Мюрто обнял жену, которая плакала у него на плече.
Сержант Маккаски сидел на подоконнике в полицейском управлении. За окном лил дождь. Полицейские патрульные машины, освещая мокрый асфальт мигалками, разъезжались на задания. Дежурства в такие предпраздничные дни всегда приносят неожиданности. Вот и сегодня не обошлось без них. Только что позвонил сержант Мюрто с необычной просьбой:
— Если кто-нибудь будет выяснять подробности о сегодняшнем нападении на сержанта Риггса, скажи, что он убит. Потом разберемся.
— О’кей, — ответил Маккаски, который предпочитал верить своим друзьям.
Через несколько минут раздался еще один звонок. Маккаски поднял трубку:
— Сержант Маккаски, слушаю.
Мужской голос сказал:
— Это звонят с телевизионной станции. Мы слышали, что сегодня в городе была какая-то перестрелка. Что произошло?
— Убили сержанта Мартина Риггса, — ответил Маккаски. — Простите, а кто это говорит?
— Спасибо, — сказали на противоположном конце линии и положили трубку.
Маккаски загадочно улыбнулся.
Джошуа положил телефонную трубку и повернулся к генералу Маккалистеру.
— Отлично, — сказал он. — Риггса больше нет.
Генерал удовлетворенно кивнул головой.
— Мюрто взять живым, — распорядился он.
— А если он не расколется? — выразил сомнение Джошуа.
— У нас его девочка, — уверенно сказал Маккалистер. — Он никуда не денется.
Мимо дома Мюрто проехала, освещая улицу огнями мигалки, полицейская машина. Риггс стоял у окна, глядя на стекающие по стеклу капли дождя. Роджер отвел жену в спальню и спустился вниз.
— Ты ведь знаешь, что они убьют ее, даже если ты сдашься, — сказал Мартин.
— Да, — тяжело вздохнул Роджер.
— Если хочешь увидеть ее живой, нужно освободить Риэнн.
Мюрто присел к столу.
— Я знаю.
Риггс упрямо мотнул головой.
