Шесть священных камней
Шесть священных камней читать книгу онлайн
Шесть артефактов глубочайшей древности, обладающих колоссальной эзотерической силой. Собранные вместе, эти камни могут предотвратить глобальную катастрофу, которая унесет миллионы человеческих жизней.Один из них, согласно преданиям, скрыт где-то в Китае, второй - в царской гробнице Египта, третий - в Стоунхендже… но где искать остальные реликвии? В старинных манускриптах скрыты лишь обрывочные, туманные упоминания, расшифровать которые современному человеку непросто. Археолог Джек Уэст и его команда начинают поиски, которые оказываются смертельно опасными…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Из Конфуция, — пояснил он. — Третья книга бессмертных изречений. Я никогда не понимал, что это значит. До сегодняшнего дня.
Над первым камнем раскинулась черно-красная чугунная арка, на которой было выгравировано несколько древнекитайских иероглифов. Надпись гласила:
Путь длиною в тысячу километров
Начинается с одного шага.
Это последнее испытание
Тоже начинается (и заканчивается) с одного шага.
—Понятно, — кивнул Волшебник. — «Любой путь начинается с одного шага» — афоризм, приписываемый и Лао-Цзы, и Конфуцию. Историки расходятся во мнениях. Неудивительно, что это изречение приведено именно здесь — там, где два пути сливаются в один.
—Так в чем же фокус? — спросил Сабля.
Уэст оглядел дорогу, выложенную из камней, величественную башню, всю гигантскую пещеру и понял, что их ожидает.
— Это испытание на время и скорость, — произнес он тихим голосом.
— Ты прав, черт возьми! — воскликнул Волшебник.
— Какое-какое испытание? — нахмурился Космос.
— Серьезное, — ответил Волшебник.
— То, которое начинается с одного шага, — добавил Уэст. — Твой первый шаг активирует ловушку. Затем ты должен добраться до нужной тебе вещи и вернуться обратно до того, как ловушка станет непреодолимой. Для этого нужны скорость и осторожность. Полагаю, как только один из нас наступит на первый камень, ловушка начнет действовать... — Он повернулся к Волшебнику: — Последнее слово за тобой, Макс.
Тот на секунду задумался.
— «В самой верхней комнате самой высокой башни, в самой нижней части самой глубокой пещеры». Думаю, он там, в верхней комнате этой башни. Похоже, Джек, нам понадобится твое мастерство и скорость.
—Какая неожиданность, — сказал Уэст с вялой улыбкой.
Он снял свою тяжелую амуницию (в том числе кислородную маску, мешавшую глазам), оставшись в футболке, джинсах, кроссовках и поясе с двумя непустыми кобурами. Его металлическая рука поблескивала в тусклом свете. Бывший спецназовец надел пожарную каску и взял страховочный трос.
—Он идет один? — спросил Сабля с недоверчивым удивлением.
—В этом испытании главное — скорость, — произнес Волшебник. — А когда она главное, Джеку нет равных ни на земле, ни под землей. Он должен действовать в одиночку. Никто другой с этим не справится.
—Да уж, — сказал Уэст. — Каланча, если что-то пойдет не так, я не откажусь от помощи.
—Само собой, Охотник.
Джек повернулся к зловещему «мосту», тянущемуся к башне-великанше.
Он сделал глубокий вдох и наступил на первый камень.
БЕГ
Едва его нога коснулась первого камня, древняя пещера развернула бурную оборонительную деятельность.
Сначала с потолка стали срываться сталактиты, падая прямо за спиной бегущего Джека Уэста-младшего.
Джек мчался стрелой над ртутным озером, атакуемый каменными ракетами. Некоторые раскалывались о камни, остальные плюхались в ядовитую жидкость. Однако он летел впереди этого смертоносного града.
Сталактитовый дождь угрожал не только голове бегущего, но и его ориентации в пространстве. Тем не менее, Джек оставался предельно сосредоточенным и умудрялся в то же время не сбавлять скорости. Ему оставалось пробежать еще метров двести.
Вот он ворвался на гранитную лестницу и промчался к порталу... как вдруг из верхней части арки закапала кислота янтарного цвета. Уэст проник в башню за секунду до того, как жгучая капель превратилась в убийственный водопад.
Он обернулся — и не поверил глазам: все камни начали медленно погружаться в ртутное озеро!
«Вот черт!..»
Он рассчитал, что у него не более четырех минут. Потом камни скроются в ядовитой жидкости — и единственный путь к отступлению будет отрезан...
—Джек! — крикнул Волшебник с ужасом.
—Вижу, Макс!
Включив фонарь на пожарной каске, он посмотрел наверх и обнаружил, что башня абсолютно полая: длинная цилиндрическая шахта, утопающая во мраке. К счастью, в стене были железные ручки и отверстия для ног.
С трудом карабкаясь по этому подобию лестницы, Джек увидел несколько больших углублений, над каждым из которых был высечен китайский иероглиф со значением «убежище».
Сверху донесся какой-то шум.
Скрипучий звук катящегося валуна, затем — слабый свист.
Джек нырнул в ближайшее углубление — и через мгновение в паре сантиметров от его носа промчался валун, такой огромный, что касался башни.
Когда опасность миновала, Джек продолжил восхождение. Услышав знакомый шум, он с быстротою молнии нырнул в очередное «убежище».
«Почему эти ребята так пекутся о своих сокровищах?» — пронеслось у него в голове.
Минуту спустя он добрался до места, где гигантская башня сливалась с потолком необъятной пещеры.
Он оказался в великолепном квадратном помещении, напоминающем «прихожую».
Стены были испещрены изящно высеченными изображениями. Джеку бросилась в глаза Тайна кругов, схема машины и... символ Философского камня, расположенный над небольшим темным альковом.
На стенах красовались и другие резные работы (например, четыре короля, восседающих на тронах, в окружении пяти стражников), но Джек не обратил на них внимания.
Он подошел к алькову и увидел маленький каменный алтарь, на котором стоял один из самых красивых, самых величественных, самых исключительных артефактов, какие он когда-либо видел.
Философский камень.
Он был довольно мал, но внушал уважение.
По идеально отполированной иссиня-черной поверхности, в которой чувствовалась рука искуснейшего древнекитайского мастера, пролегали красные полоски с золотыми прожилками.
Нижняя часть камня представляла собой трапецию с прямоугольным углублением, верхняя — безупречно гладкую квадратную плитку. По размеру она была такой же, как основание Са-Бенбена. Точно такой же!
Джек нырнул в нишу, схватил камень Лао-Цзы и выскочил обратно... за полмгновения до того, как из круглого отверстия над алтарем (потолка у алькова не было) хлынул поток серной кислоты.
Сунув артефакт в рюкзак, Джек пустился в обратный путь. Вернее — бросился сломя голову.
Теперь ему приходилось пользоваться «убежищами» гораздо чаще, чем раньше: каменный дождь лил почти без перерыва. Казалось, система ловушек понимала, что камень украден, и делала все возможное, чтобы остановить похитителя.
Как только Джек добрался до основания башни, сверху полетел очередной валун.
Уэст выскочил в портал, уже не занавешенный кислотной ширмой, и, взглянув на опускающиеся камни, решил, что вроде успевает, как вдруг последний валун выкатился на лестницу и задел его по плечу. Джек потерял равновесие и, к своему ужасу, начал падать в темноту рва, окружавшего башню.
Вдруг в его запястье вцепилась чья-то рука. Уэст посмотрел наверх и увидел истекающее потом лицо Каланчи.
— Подмогу вызывали, капитан Уэст? — спросил израильтянин с мрачной улыбкой. — Скорее! Нам предстоит еще один спринт.
Когда они добежали до последней ступеньки, камни возвышались над ртутной гладью на каких-нибудь тридцать сантиметров.
— Вперед! — крикнул Каланча.
Они рванули через ядовитое озеро, пытаясь обогнать самое время, а «мост» между тем продолжал свое роковое погружение.
Когда до берега оставалось метров десять, ватерлинии камней поравнялись с маслянистой кромкой.
— Беги, Джек! — вопил Каланча. — Наплюй на них! Наплюй!
Джек был вымотан донельзя. Ноги почти онемели, сердце перебралось в голову и молотило по мозгам пудовой кувалдой, к горлу подступил сгусток желчи, превращавший дыхание в скрипучий свист.
И следующее мгновение его ступни всколыхнули ртутную гладь. Ему казалось, что он вот-вот споткнется и упадет лицом в смертоносное озеро. В трех метрах от заветной цели!
Уже начиная валиться вперед, он вдруг почувствовал, что бежавший сзади Каланча схватил его под мышки и протащил до берега. Обессилевшие, потные и хрипящие, они упали на никуда не опускающуюся поверхность у ног Волшебника.