Прежде, чем уйти
Прежде, чем уйти читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Зарабатываешь проституцией. Где живешь?
Ответа не последовало.
— Если ты будешь упрямиться, мы сейчас же отправим тебя в больницу на обследование, а затем в полицию вместе с твоим товаром.
— На Морган Хилл, 375.
— С кем?
— С матерью.
— Чем мамочка занимается? Опять молчание.
— Ясно. Я отпущу тебя, но без наркотика. Она вновь с ненавистью взглянула на него.
— Спокойно. Если ты сейчас сделаешь одно дельце, пустяк, то получишь ампулу, шприц и свободу.
— Ладно. Только побыстрее…
— Как тебя зовут?
— Джилда.
Астор откинулся на сиденье.
— Поехали, Лунд, в район Сити-Бад. Остановишься у какого-нибудь небольшого ресторанчика.
Машина тронулась вперед. Всю дорогу ехали молча, на Пятнадцатой авеню Лунд припарковал машину к ресторану с большой вывеской «Фейерверк» и под ней помельче «Лучшая в мире кухня».
— Это название подойдет, шеф? — спросил сержант.
— Вполне! Люблю иметь дело с шутниками.
Сейчас мы все отправимся в эту харчевню, но не для того, чтобы пробовать стряпню местного повара, а делать дело, — он посмотрел на Джилду и улыбнулся. — Ты, куколка, скажешь, что от тебя требуется. Поняла? Джилда кивнула головой.
— Пошли, Лунд.
Все трое вышли из машины и направились в ресторан. Увидев их, портье хотел что-то сказать, но Астор грубо оттолкнул его. Минуя раздевалку, они вошли в холл. Одна дверь вела в бар, вторая в зал ресторана. Заметив полицейских, метрдотель поспешил им навстречу. Лицо его вытянулось, когда рядом с фараонами он увидел юную особу.
— Слушаю вас, господа! — взволнованно произнес он.
— Не зря нервничаете, метр, — грубо рявкнул лейтенант. — Позовите владельца ресторана.
— Сию минуту, джентльмены. Метрдотель юркнул в дверь, задернутую портьерой.
Астор оскалился.
— Держи ее крепче за руку, Лунд. А ты, Джилда, изобрази такую мордашку, словно потеряла сто долларов.
Девочка оказалась понятливой. Она исполнила приказ Астора, состроив гримасу неподдельного огорчения. Сержант вцепился в ее руку и стал похож на разъяренного быка.
— Осторожней, Лунд, ты переломаешь ей косточки.
Из бара доносилась легкая музыка. Несмотря на раннее время, там было полно народа. Это его устраивало.
Неожиданно из-за портьеры возникла фигура маленького человечка, почти карлика, с головой яйцевидной формы, редкими напомаженными волосами и желтыми, как у кошки, глазами. Он пыхтел, раздувая раскрасневшиеся щеки.
— Что случилось? Я не вызывал полицию!
— Вы правы, — заметил Астор. — Это мы вас вызвали.
Карлик, задрав голову, смотрел на полицейских.
— А что, собственно, случилось? Лейтенант понял, что они не ошиблись адресом.
— Ваше имя?
— Дан Скопилд. Я владелец ресторана.
— Сожалею, мистер Скопилд, но у вас неприятности. Эта девчонка находилась в течение двух часов в вашем баре, хотя по закону в ее возрасте посещение увеселительных заведений воспрещается. Мы задержали ее у двери.
Астор взглянул на Луща.
— Не так ли, сержант?
— Да, лейтенант. Она созналась, что была здесь.
Джилда хныкнула пару раз.
Скопилд в знак капитуляции поднял вверх свои короткие руки.
— Хватит. Я все понял. Сколько?
— На первый раз пятьсот, малыш, — сказал Астор, переходя на фамильярный тон.
— Но почему же на первый? Давайте сразу и на последний. — Он повернулся к застрявшему в занавесках метру. — Барди, принеси тысячу долларов.
— Слушаюсь, сэр, — ответил метр, задергивая штору изнутри.
— Ты головастый малый, Скопилд, -усмехнулся лейтенант. — Уверен, что твой бизнес процветает.
Скопилд молчал. Вскоре появился Барди с конвертом в руках.
— Передай это лейтенанту, — приказал хозяин.
Астор небрежным движением взял деньги и, сунув их в карман, козырнул.
— Желаю удачи!
Когда они вышли, Скопилд ударил себя по бедрам.
— Ну и времена пошли! Помню, раньше полицейские приходили на Рождество, чтобы получить пятерку на сигареты, они тебя еще вежливо благодарили, желали хорошего праздника. Или бывало заглядывали будто невзначай, брали шестибутылочный ящик пива и забывали расплачиваться. Потом пошло хуже. Приходилось подносить полицейскому «на шляпу», затем «на костюм»… Да! Прошли добрые времена!
Барди сочувственно мотнул головой. Через пару кварталов Лунд остановил машину.
— Ты умница, малышка! — сказал Астор. — Вот ампула, шприц, забирай, и ты свободна.
Джилда схватила сумочку, выскочила из машины и со всех ног бросилась бежать. Астор расхохотался.
— Способная девчонка, шеф, — обронил Лунд. — Она заслужила поощрение на всю катушку. Почему вы отдали ей только одну ампулу? Нам-то они зачем?
— Теперь меня удивляет, что ты до сержанта дослужился, Лунд.
Ближе к вечеру оба выходили из очередного бара с новыми барышами. Проходя по холлу мимо зеркала, где пудрилась местная проститутка, лейтенант незаметно бросил в ее раскрытую сумку коробку с наркотиком. Минут пять они издали наблюдали за ней, затем выбрали удобный момент, подошли и потребовали документы. Ничего не подозревающая женщина расстегнула сумочку, но тут тяжелая рука сержанта накрыла ее руку. «Что это у вас?» И на этот раз жертве не удалось выкрутиться. Как она ни брыкалась, ей все же пришлось расстаться со своей выручкой. Этот прием был повторен и в других заведениях.
Астор остался доволен сегодняшним дежурством.
Когда они садились в машину, Астор заметил на заднем сиденье конверт. Лейтенант незаметно сунул его в карман. В нем должны быть деньги, а что же еще?
Дежурство закончилось. Лейтенант выделил десять процентов дохода помощнику, это была его постоянная такса. На этом они расстались.
Астор переоделся и отправился ужинать в клуб «Белая лилия». Он всегда ужинал именно там. Богатый полузакрытый клуб на окраине города вполне его устраивал. Во-первых, в «Белой лилии» его, кроме обслуги и хозяина, никто не знал, и Астор не беспокоился, что может встретить здесь своих коллег или журналистов. Полицейским не по карману посещать столь респектабельные и дорогие заведения. Во-вторых, Астор знал, что на втором этаже клуба находятся рулетка и карточные столы для элиты города. А поскольку азартные игры законами штата были запрещены, подобная осведомленность давала лейтенанту возможность пить, есть и развлекаться за счет хозяев заведения.
Заказав себе королевский ужин, Астор сидел в отдельном кабинете, облокотившись на спинку кресла, и потягивал джин. О конверте он вспомнил совершенно случайно, когда полез в карман за сигаретами. Достав его, он быстро распечатал пакет, но вместо ожидаемых денег обнаружил обычный лист бумаги, исписанный корявым почерком. Он нахмурил брови и погрузился в чтение.
«Три дня назад (20 июня в 2 часа ночи) на Парк-Плейс был убит Сэм Вильямс. Через 20 минут на Перкен-стрит изнасилована двенадцатилетняя Бэтти Грэйс. Оба зверских преступления совершили граждане нашего города: Тим Прайт, Дарэк Доу, Рокуэл Тибс и Бэрт Бэйли».
Астор еще раз перечитал записку, повертел ее в руках, но больше не нашел ни слова. Его губы растянулись в довольной улыбке. Значит, послание написано свидетелем, по каким-то причинам пожелавшим остаться неизвестным. Впрочем, это неважно. Астор увидел в этом клочке бумаги прекрасный источник дохода! Полицейский не сомневался, что сумеет прижать этих типов к стенке и заставит их «петь». Он имел немалый опыт в подобных делах. Если эти придурки живут в городе, то найти их проще простого. Кому-то следует сказать спасибо за этот клочок бумаги. Он дорого стоит.
Астор потер руки от удовольствия: что ни говори, а день сегодня выдался на редкость удачный.
Глава 5
1
Привратник шел впереди. Рокуэл Тибс еле поспевал за ним. Они миновали пальмовую аллею и вышли к белоснежному особняку. Двухэтажная вилла напоминала Белый дом в Вашингтоне и по архитектуре, и по цвету. Стриженые газоны, клумбы, усаженные розами, и покрытые мелким гравием дорожки. Они свернули на боковую аллею и направились к плавательному бассейну. «Мэр определенно решил стать президентом Соединенных Штатов», — заключил Тибс. Но беспокойство перед встречей с Бруксом не дало ему развить эту полушутливую мысль до конца.