Сестра Королевы (СИ)
Сестра Королевы (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Мне нет смысла травить вас, милорд. Но еще пара таких попоек и отравитесь сами. Так вы будете пить это, милорд?
Седрик продолжал молча взирать то, на Айлентину, то на кубок. Он боялся даже пошевелиться, настолько ему было плохо.
- Как угодно, милорд. - Айлентина поставила кубок возле кровати. Пройдя к столу она составила оставшиеся кубки на поднос.
- Отпейте сначала вы, миледи. - Тихо приказал Седрик.
- Зачем? Я же не пила вчера мальвазию. - Отказалась Айлентина. - Я уже сказала - мне нет смысла вас травить. Король снова выдаст меня замуж. Откуда мне знать, что новый муж будет лучше вас?
Седрик попытался издать какой-то нечленораздельный звук. Айлентина взглянула на него и взяв поднос пошла к двери.
- Куда вы, леди Айлентина?
- Отнесу питье графу Рэтленду и вашим сыновьям. Отравлю и их заодно с вами.
- Я не разрешал вам уходить. - Властно изрек Седрик.
Айлентина удивленно на него посмотрела.
- Вы предпочитаете, чтоб они умерли с похмелья? - Айлентина открыла дверь и позвав слугу велела ему отнести кубки с питьем и объяснила как его принимать.
- Я могу запретить вам. - Не унимался Седрик.
- В самом деле, милорд? Запретить, что милорд?
- Все! Я герцог! - С гордостью произнес Седрик.
- Я знаю, милорд. Но получить титул герцога - это еще не быть им, милорд. - Айлентина собирала свои снадобья в сундучок.
- А вы уже научились быть герцогиней? - Седрик был раздосадован тем что она позволила себе его наставлять.
- Я ею родилась, милорд, и все, что положено я либо впитала с молоком матери, либо получала с детских лет. - Спокойно пояснила Айлентина.
- Рэтленд прав, он говорил мне об этом.
- Милорд Рэтленд умен. - Согласилась Айлентина. - Я все же рекомендую вам выпить питье, милорд.
- Откуда вы знаете, что нужно делать? - Мрачно спросил Седрик.
- Меня учили этому, милорд. Меня учили многому в медицине, как всех очень знатных дам. - Айлентина убрала сундучок в шкаф и направилась к двери.
- Миледи, я не разрешал вам выходить из спальни. - Попробовал проявить свою власть Седрик.
- Придется огорчить вас, милорд, но ваш запрет не распространяется на посещение мною королевы. - Спокойно ответила Айлентина.
- Вы едете во дворец? - Удивился Седрик.
- Да, меня желает видеть ее величество.
- Надо отдать приказ о вашем сопровождении. - Продолжал изображать хозяина Седрик.
- Не стоит утруждать себя, ваша светлость. Вы забыли, что у меня есть собственная стража из двадцати человек под командованием капитана Берга. - Пресекла его попытку Айлентина.
- Я распущу эту вашу стражу.- Седрик все еще играл в герцога.
- И это не в вашей власти, милорд. Эта стража приставлена ко мне королем, как к принцессе Бургундской и, как к сестре королевы. - Снова спокойно осадила его Айлентина.
Седрик ругнулся.
- Могу я вам дать совет, милорд? Попробуйте прежде, чем что-то запретить или приказать - подумать к чему это приведет. Чтоб не попасть в смешные или неприятные ситуации. Вы ведь теперь герцог, милорд.
И Айлентина величественно вышла из комнаты. Седрику было так плохо, что у него не было даже сил возмущаться. Но про себя он решил, что он все же поставит свою жену на место. Седрик вздохнул и потянулся за питьем оставленным Айлентиной. Понюхов его он поморщился, но начал пить, как она говорила, маленькими глотками. К своему удивлению, когда он допивал питье он почувствовал, что боль и тяжесть в голове понемногу уходят, что он в состоянии двигать руками и ногами. А главное, что леди Айлентина его действительно не отравила и он жив. Он даже испытал к ней какое - то чувство благодарности. Но все равно Седрик решил, что вечером поговорит с Айлентиной о ее месте в доме и в его жизни - он глава дома! Но планам его не суждено было сбыться из-за происшествия с маленьким Уильямом .
Часть II
Глава 13
Леди Айлентина обманула Седрика. Ее не вызывала королева. Вместо этого она сначала отправилась в собор Святого Павла, а потом к своей подруге леди Кэтрин графине Рэтленд, жене Хьюго Рэтленда, где просидела полдня. Ей не хотелось ехать домой после вчерашнего.
Но как бы не было Айлентине хорошо у леди Кэтрин, но домой возвращаться все же пришлось. Она постаралась максимально оттянуть свое возвращение и во двор дома она въехала уже при свете факелов. Сопровождавший ее капитан Берг помог ей спешиться.
- Миледи, что будет если ваш муж узнает, что вы не были у королевы, а весь день провели у графини Рэтленд? - Спросил он.
- А кто ему об этом скажет? Граф Рэтленд, я понимаю, до сих пор здесь, а леди Кэтрин, об этом никогда не скажет. В вас я тоже уверена. А если и узнает, что с того? Спасибо за беспокойство сэр Берг. Идите отдыхать. - Отпустила она капитана стражи.
Берг проводил свою госпожу до холла и откланявшись ушел в казарму. На ходу снимая перчатки и плащ, и передавая все это служанке Айлентина направилась в малую гостиную, где вчера проходила попойка Седрика. Сегодня комната полностью поменяла свое назначение. Айлентина замерла на пороге, оценивая обстановку, и стараясь угадать к чему готовиться.
Джеффри и Джозеф играли в триктрак сидя у камина. Фелисити, Фелони и Уильям за столом рассматривали книгу. Как поняла по их замечаниям Айлентина, это была книга о собаках и лошадях. Седрика в комнате не было. Айлентина глубоко вздохнула, очередная стычка откладывалась. Маленький Уильям первый заметил мачеху и выбравшись из-за стола подбежал к ней.
- Где вы так долго были, миледи Айлентина, я скучал без вас? - Он взял мачеху за руку. Айлентина присела перед малышом. - Отец дал нам такую интересную книгу о лошадях и собаках. Там есть такой толстый и красивый пони, совсем как мой.
Айлентина улыбнулась и поцеловала малыша в румяную щечку.
- Ты правда скучал без меня, Уили? - Малыш кивнул - А чем ты сегодня занимался?
-Учился математике и письму, еще французскому языку, но учитель говорит, что у меня плохо получается, что я не научусь никогда. - Сокрушался Уильям.
- Не переживай, мой хороший. Хочешь я сама буду учить тебя французскому? - Предложила Айлентина.
- А можно? Отец согласится? - Обрадовался Уильям.
- А мы его попросим. Согласен? - Заговорщически спросила Айлентина.
Малыш обрадовано закивал головой и потянул мачеху за руку к столу.
- Пойдемте, леди Айлентина. Будем смотреть книгу вместе.
Айлентина подошла к столу. Обе падчерицы присели перед ней в реверансе. Она улыбнулась им и обернулась к камину. Джеффри и Джозеф стояли возле своих кресел и приветствовали ее поклонами. Поздоровавшись со всеми, Айлентина села на стул у стола и посадили Уильяма себе на колени. Когда она его усаживала мальчик поморщился. Айлентина заметила его гримаску, но не придала этому значения, решив, что он зацепился ножкой за стол. Уильям Фелисити и Фелони с Айлентиной склонились над книгой и стали рассматривать гравюры. Книга была действительно великолепной и интересной. Правда Айлентина была с ней хорошо знакома. Лет десять назад Ричард выписал ее из Франции. По-видимому Седрик нашел ее в кабинете и принес детям для развлечения. Они вместе с увлечением обсуждали лошадей и собак изображенных на гравюрах. Некоторые гравюры были смешными и они так заразительно смеялись, что Джеффри и Джозеф бросили игру в триктрак и присоединились к ним. Маленький Уил так увлекся, что стал болтать ногой, сидя у Айлентины на коленях. И она инстинктивным жестом матери, положила руку ему на колени, желая удержать его ножку. Уильям дернулся и вскрикнул.
- Что случилось, Уили? Я сделала тебе больно? - Испугалась Айлентина.
Малыш молчал, опустив голову. Айлентина прижала его к себе и погладила по головке.
- Прости, Уили, я не хотела сделать тебе больно. - Она ласково гладила малыша.
