Русские идут!
Русские идут! читать книгу онлайн
В романе Н. Бенчли «Русские идут!» рассказывается о высадке советского десанта на один из американских островов в годы холодной войны.
В 1960 году советская подлодка садится на мель возле американских островов. Русские высаживают на берег свой десант. Чем же окончится эта незапланированная встреча враждующих сторон?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
«Тоже мне охотники, — презрительно подумал Гарни. — Нет, все-таки на катере Джо Розелла».
ГЛАВА 19
Спустились сумерки, когда последние участники Битвы на Свалке пришли в город. Агнес и Эмили отвезли тех, кто нуждался в медицинской помощи, в больницу. Остальные предпочли добираться пешком, не дожидаясь, пока за ними приедут. Как правило, воскресными вечерами на Главной улице было тихо, но сегодня повсюду светились яркие огни, а люди сновали взад и вперед, словно празднество, начавшееся в субботу, продолжалось. Оборванное знамя по-прежнему болталось на дереве рядом с аптекой, но футбольный матч, конечно, был давно забыт. Все говорили только о русских, у каждого имелся свой рассказ, и почти никто не слушал других. Пронесся слух, что Роланда Гарни увезли на подлодке. Одни говорили, что его захватили в качестве заложника, другие — что он перебежал к русским, третьи — что его поймали на борту и расстреляли. Все знали, что здесь каким-то образом замешана учительница, и решили, что вина лежит на ней. Это так на нее похоже, судачили обыватели, мало того, что сама не в свои дела лезет, так еще и других тянет. Но тут кто-то сказал, что ее все равно скоро уволят, так что нечего зря трепаться. Просто мы лишний раз убедились, что бывает, когда чужаки вмешиваются в наши дела. Ничего хорошего из этого никогда не получалось и не получится.
Машина Джиффорда, где сидели также Оррин Уитлок и Фендал Хокинс, который молча курил всю дорогу, остановилась у «Пальмовой рощи». Разбитое окно было заставлено досками, но свет, проникавший сквозь щели, и шум, доносившийся изнутри, свидетельствовали, что жизнь там кипит как обычно. Джиффорд повернулся к Уитлоку:
— Не желаешь ли пропустить со мной стаканчик? От всей этой езды в горле пересохло.
— Охотно, — отозвался Уитлок. — Я никогда раньше здесь не был, и сейчас самое время наверстать упущенное.
Он оглянулся на Хокинса, который сидел, зажав саблю между колен.
— Ты пойдешь?
Хокинс покачал головой.
— Я же мясник. Где уж мне пить с такими благородными…
— Да прекрати ты, ради Бога! — перебил его Уитлок. — Ты бы остался командиром, если бы не стал выламываться. А сейчас чего уж говорить… Вылезай, пойдем выпьем.
Хокинс молча положил саблю на сиденье и вылез.
Троица прошла в «Пальмовую рощу», где их шумно приветствовали. Заказав выпивку, Уитлок оглядел помещение.
— Вот тут, значит, как, — сказал он. — Я частенько воображал себе это местечко.
— Обычно здесь бывает потише, — произнес Джиффорд, — но сегодня все словно с ума посходили.
Когда принесли заказ, Хокинс быстро опорожнил свой стакан и поставил его на стойку.
— Еще порцию, — потребовал он раздраженно.
Бармен налил еще. Со вторым Хокинс разделался так же быстро.
— Повтори, — заявил он бармену.
— Не торопись, Фендал, — заметил Джиффорд. — На войну ты уже все равно опоздал.
— Не учи меня, — огрызнулся Хокинс.
Джиффорд пожал плечами и обратился к Уитлоку:
— А может, он и прав? Я сам, когда дела идут неважно, пью одну за одной. Кстати, как твоя нога?
— Я и позабыл про нее, — сказал Уитлок.
Дверь распахнулась, и вошли усталые Палмер и Джонс. Уитлок их увидел, поманил к себе и предложил выпить за его счет.
— Не знаю, право, — проговорил Джонс. — У меня такое чувство, что выпивка меня тут же свалит с копыт. Ладно, выпью водки.
Палмер бросил взгляд на часы, висевшие над стойкой.
— Я тоже пропущу стаканчик.
— Две порции водки, — заказал Уитлок. — А мне — виски. Сэм, а ты как?
— С удовольствием. Гулять, так гулять.
Когда выпивка стояла на столе, Уитлок поднял стакан за Джонса.
— Будь здоров. Я тебе завидую.
От удивления Джонс поставил свой стакан, не выпив.
— Почему?
— Дважды в жизни я надевал форму, а участвовать в военных действиях так и не довелось. Первый раз, когда служил интендантом, второй — сегодня. Чувствуешь себя вроде как неполноценным.
Джонс выпил и улыбнулся.
— Не глупи, — сказал он. — Тебе страшно повезло.
— Тебе хорошо говорить…
— Слушай, драка хороша только тем, что о ней потом можно трепаться сколько душе угодно. А уж если даже этого не можешь, значит, в драке тебе совсем не повезло.
— Тебе-то как раз есть о чем рассказать.
— Так ведь этого мало. Надо еще и уметь рассказать, иначе удовольствия никакого. Иной, может, в аду побывал, а как начнет рассказывать, двух слов связать не может.
Уитлок не ответил, потом выпил и предложил:
— Пойдемте ко мне в гости.
Джонс покачал головой.
— Спасибо, но мне что-то не по себе. Пойду прилягу.
— Сэм, а ты? Заглянешь на минутку?
— Я бы рад, но нужно идти домой учить роль. На следующей неделе мы ставим «Пигмалиона».
— Да брось, здесь же ты не отказываешься. Какая разница, пить тут или у меня дома?
— Дело прежде всего в твоей жене, — объяснил Джиффорд. — Вряд ли ей понравится, если ты приведешь в дом кучу народа из «Пальмовой рощи». Да ты и сам это знаешь.
Уитлок вспомнил, как жена аккуратно убирала фамильное серебро, и улыбнулся.
— Она же раньше никого отсюда не знала и познакомится, мне кажется, с удовольствием. Да и что вы о себе думаете, в конце концов! Вы все — герои. Бармен, еще по одной!
— И мне тоже, — заявил Хокинс. — Только посчитай отдельно. Наверняка на меня приглашение не распространяется.
Уитлок неприязненно оглядел его.
— Вел бы себя как человек, к тебе бы и отнеслись соответственно. А раз продолжаешь корчить из себя Бог знает что — пеняй на себя.
В баре воцарилось полное молчание. Хокинс уставился на Уитлока налитыми кровью глазами.
— Это ему урок на будущее, Оррин, — сказал кто-то.
Другой добавил:
— Все верно, чего уж там.
Хокинс схватил стакан, размахнулся, но бросить не успел. Бармен перепрыгнул через стойку. Хокинс так и не успел понять, чем его ударили, как кубарем покатился к выходу. Весь мокрый от виски, вылившегося из стакана, он вылетел за порог в темноту.
Уитлок оглядел безмолвно ухмыляющихся собутыльников.
— Ладно, давайте выпьем. Теперь уж все вместе.
Спустя три четверти часа миссис Уитлок услышала пение, доносящееся с улицы. Поскольку опасность вторжения миновала, она поставила на место серебро и хрусталь, прибрала в доме и, переодевшись в нарядное платье, стала ждать мужа. Не сомневаясь, что он скоро вернется, она поставила ужин на плиту. Однако сумерки перешли в ночь, а он все еще не появлялся. Телефон молчал, что было странно: муж никогда не выходил без нее по вечерам, и миссис Уитлок недоумевала, почему он не позвонил.
Она выглянула в окно. Пели четверо мужчин, высаживаясь из автомобиля. Среди них она разглядела мужа. В одной руке он держал дробовик, а в другой — саблю. Трое остальных подняли его на плечи и понесли через улицу, смеясь и распевая старую солдатскую песню «Вперед, кто в Бога верует».
Когда шествие приблизилось, она узнала водопроводчика Нормана Джонса, плотника Чарльза Палмера и аптекаря Сэма Джиффорда. Лица их раскраснелись от смеха. Палмер и Джонс вскарабкались на ступеньки с трудом, держа на плечах Уитлока, а Джиффорд стал стучать в дверь. Торопливо открывая, миссис Уитлок думала, откуда муж взял саблю. Наверное, захватил ее в бою, решила она. А вдруг он теперь сделался героем? Если так, спокойной жизни конец. Боже мой, пусть лучше все останется по-прежнему.
После того как Уитлок с компанией ушел из «Пальмовой рощи», стали расходиться и остальные. Одни покидали бар торопливо, другие с неохотой, третьи равнодушно, словно им было все равно. Наконец остались самые заядлые завсегдатаи, те, кто чуть ли не каждый день от открытия до закрытия не отрывался от стаканов в мозолистых кулаках, не произносили ни слова и, казалось, ничего не видели и не слышали, а тем временем щетина на их лицах становилась все гуще, а головы клонились к стойке все ниже и ниже. Этакие «столпы» «Пальмовой рощи». Прошедший день вызвал у них всего лишь угрюмое раздражение по поводу нарушенного распорядка. Когда в бар вошел Леверидж, они не обратили на него внимания. Художник спросил бармена:
