Русские идут!
Русские идут! читать книгу онлайн
В романе Н. Бенчли «Русские идут!» рассказывается о высадке советского десанта на один из американских островов в годы холодной войны.
В 1960 году советская подлодка садится на мель возле американских островов. Русские высаживают на берег свой десант. Чем же окончится эта незапланированная встреча враждующих сторон?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Пойдешь со мной! — после чего обратился к Эмили: — Леди, исчезните отсюда, вам же будет лучше. Ей-Богу, я больше не собираюсь с вами любезничать!
Эмили вылезла из автомобиля вслед за Золтиным и Левериджем.
— Спасибо за совет. Но я сама знаю, что мне делать.
Фрэнк вытащил пару наручников, схватил Золтина за руку и пристегнул его к себе.
— Пошли, — сказал он Гарри.
Золтин оглянулся на Эмили.
— Спасибо за завтрак, — поблагодарил он ее на ходу. — Ничего вкуснее я в жизни не ел.
— Я этому полицейскому не доверяю, — сказала Эмили Левериджу. — Этот негодяй на все способен, он может застрелить мальчика и сбросить его в воду.
Тем временем отряд с подлодки уже уныло брел по берегу. Каждого моряка держали под прицелом двое местных жителей. Полицейские, таща Золтина за собой, прокладывали путь в толпе. При виде Золтина Розанов нахмурился.
— Как могло случиться, что вы попали в руки врага? — спросил он по-русски.
— Сам не пойму, — отвечал тот. — А вы?
— Прекратить болтовню, — скомандовал Фрэнк и велел Золтину: — Переведи этим парням, что все они находятся под арестом.
Золтин ухмыльнулся.
— Они и так знают.
— Неважно. По закону я должен им объявить об этом, так что валяй.
Золтин сказал Розанову по-русски:
— Этот офицер просил передать, что вы арестованы.
— Вы выглядите не лучшим образом, — произнес Розанов. — Что случилось?
— Долгая история, — увернулся Золтин. — Поспрашивайте лучше Крегиткина.
— Заткнись, — подал голос Крегиткин.
— Что они говорят? — спросил Фрэнк Золтина. — Из-за чего сыр-бор?
— Ничего. Вам это не интересно.
— Мне решать, что интересно, а что нет. Здесь командую я. А ты разевай варежку, только когда тебя попросят, но не чаще. Спроси, что они делают на острове.
— Я и сам могу ответить, — произнес Золтин. — Они с подводной лодки.
— Заткнись, Золтин, — перебил его Лысенко. — Это военная тайна.
Вмешался Василов.
— Господин офицер, вы совершаете большую ошибку. Мы пришли к вам с мирными целями, и трактовать наше присутствие здесь иначе — значит извратить все нормы…
— Знаешь, толстяк, насчет ошибок ты мне не указывай, — перебил его Фрэнк.
— За что нас арестовали? — не унимался Василов. Какое преступление мы совершили?
— Незаконная высадка на территорию Соединенных Штатов, — начал перечислять Фрэнк, — кража моторной лодки, нарушение спокойствия и общественного порядка…
— Жертвы кораблекрушения не совершают незаконной высадки на чужую территорию, — перебил полицейского Василов. — В соответствии с нормами международного права им обязаны предоставить помощь. Вы нарушаете не только права человека, но и международные соглашения. Я требую, чтобы нас немедленно препроводили к советскому консулу.
Фрэнк заколебался.
— На острове нет советского консула.
— Тогда я требую, чтобы нас освободили и дали возможность добраться до ближайшего советского представительства. Далее я требую, чтобы вы сняли наручники с этого человека. Ни он, ни мы не нарушали ваших законов.
— Вот что, — обратился Фрэнк к Золтину, — я сниму с тебя браслеты, но не пытайся улепетнуть. А я пока посоветуюсь с народом насчет этих самых международных норм. — Он полез в карман за ключами, пошарил там, затем неуклюже попытался залезть правой рукой в левый карман. Видя, что ничего не получается, он попросил Гарри: — Достань ключ. Я не могу, этот русский на мне висит.
Гарри поискал в кармане напарника, но ничего не обнаружил.
— Нет ключа. Ты его, наверное, в другое место положил.
— Вот еще паскудство, черт подери, — скривился Фрэнк.
К полицейским протолкался Норман Джонс.
— Что делать с этими русскими? В тюрьму их, что ли, отвести?
— Тебя еще не хватало, — накинулся на него Фрэнк. — Мне от одного сначала нужно избавиться, а потом уж решать, что с остальными делать.
— Ребята интересуются, — сказал Джонс. — У некоторых дела дома, поэтому я и хотел знать, требуется ли еще их помощь.
— Пусть останутся несколько человек для охраны этих русских, — ответил Фрэнк. — Остальные свободны. Даже лучше, если все сразу не будут путаться под ногами. Скажи им, чтобы расходились по домам.
Джонс повернулся к толпе, сложил ладони рупором и крикнул:
— Все по домам, кроме тех, кто охраняет русских. Всем огромное спасибо. Надеюсь, эта заварушка не испортит вам аппетит.
Люди еще потоптались и начали расходиться.
— Придется тащить парня в участок, там мы его и отцепим наконец, — сказал Фрэнк Джонсу. — А ты с ребятами сторожи русских здесь, пока мы не вернемся. Если кто-нибудь примется безобразничать, стреляй, я разрешаю.
Полицейские уехали. Эмили обратилась к Левериджу:
— Не знаю, как ты, а я поеду за ними.
Художник вздохнул.
— Ладно, и я с тобой. Надеюсь, что сегодня я уже получил свою дозу неприятностей сполна.
К Джонсу подошел Марвин Сколлард.
— Кто заплатит мне за окно?
— Боже мой, Марв, — удивился Джонс. — Я и забыл. Я думаю, мы скинемся и вставим тебе новое стекло.
— Нет, так не пойдет. — Сколлард вынул из внутреннего кармана карандаш и конверт. — Ведь ты его разбивал, значит, ты и отвечаешь. Распишись здесь.
Джонс взял карандаш и конверт.
— Что я должен писать?
— Просто подпишись. Остальное я заполню потом.
— Норм, не глупи, — сказал Палмер. — Напиши, что он получит новое стекло, и все. Дай, я сам напишу.
Палмер совсем не был заинтересован в том, чтобы Сколлард получил новое стекло, ему просто хотелось подольше задержаться. Раз с русскими разобрались, решил он, делать нечего, надо идти домой, а это было ему не по нутру. Он хотел выиграть время, во-первых, для того, чтобы гнев его супруги остыл окончательно, а во-вторых, чтобы настроить свои мысли на семейные темы.
— Ты не вмешивайся, — отрезал Сколлард, — а может, ты сам хочешь заплатить за окно?
Палмер, не обращая на него внимания, спросил Джонса:
— Что делать с оружием, Норм? Собрать мне его, что ли, да отнести обратно к Арту Кэрью?
— Конечно, — согласился Джонс. — Так будет лучше всего.
Палмер собрался уходить, но Джонс окликнул его:
— Чарли!
— Что? — Палмер оглянулся.
— Хочу поблагодарить тебя за все, что ты сделал. Ты самый лучший помощник командира на свете.
Палмер улыбнулся.
— Да ладно тебе. Что это я такого сделал?
— Без тебя я был бы как без рук.
— Без него ты бы не расколотил мое окно, — вмешался Сколлард. — Давай ставь свою подпись. Я и так уж с вами уйму времени потерял.
— Вот что, Марвин, — сказал Джонс, — я напишу вот как: «Я, Норман Джонс, обязуюсь сделать так, чтобы тем или иным образом в «Пальмовой роще» появилось новое окно». Подпись.
Он бросил конверт и карандаш под ноги Сколларду и повернулся к мужчинам, охраняющим русских:
— Парни, пока полицейские не вернулись, я хочу поблагодарить вас за помощь. Вы все сделали замечательно. Я горжусь, что мне выпало сражаться с вами в одном строю. Ручаюсь вам, ребята, мы не скоро забудем этот день.
— А какое сегодня число? — спросил один из охраны. — Я уже забыл.
— Сегодня воскресенье, двадцать четвертое октября, — отвечал Джонс.
— Верно, — согласился тот. — Хорошо, что напомнил. Сегодня у моей жены день рождения.
— Норм, я думаю, что каждый год двадцать четвертое октября надо как-то отмечать, — сказал Палмер. — Это — важная веха в жизни нашего острова.
— Эй, а мысль неплохая, — воскликнул мужчина, чей дробовик был направлен на Розанова. — Устроим праздник на весь город, верно?
— Конечно, устроим праздник. Или торжественное богослужение, — согласился Джонс.
— А может, рванем с острова, — предложил другой, помоложе, — и закатим кутеж денька на три. Завалимся в Бостон или Тонтон и организуем славную пьянку.
— А жены? — раздался третий голос. — Жен с собой брать?
— По большому счету им там делать нечего. Лучше сварганим междусобойчик.
