Русские идут!
Русские идут! читать книгу онлайн
В романе Н. Бенчли «Русские идут!» рассказывается о высадке советского десанта на один из американских островов в годы холодной войны.
В 1960 году советская подлодка садится на мель возле американских островов. Русские высаживают на берег свой десант. Чем же окончится эта незапланированная встреча враждующих сторон?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Гарни улегся обратно под мотор.
— Что же вы собираетесь делать?
— Не знаю.
— Вы всегда можете уехать отсюда.
Барбара открыла рот для ответа, но тут со стороны города раздались выстрелы.
— Что это? — спросила она.
— Дети, наверное, шутихи пускают. Весь город потерял голову из-за этого дурацкого праздника.
Гарни закрутил болт, сел и принялся собирать карбюратор. Барбара молча наблюдала за ним.
— Что это такое? — спросила она наконец.
— Это? — переспросил Гарни. — Карбюратор.
— Понятно.
— Его надо почистить, лопасти покрылись грязью. — Собрав карбюратор, он поставил его на место.
— Наверное, это глупо, но я не знаю, как работает двигатель.
— Ничего страшного, — успокоил ее Гарни и, воспользовавшись отверткой как указкой, принялся объяснять: — Бензин поступает сюда через бензопровод, затем в карбюратор, где превращается в пар, и идет дальше на цилиндры. Все просто.
Барбара несколько секунд глядела на мотор.
— Что ж, благодарю, что попытались растолковать.
— Вы что-нибудь не поняли?
— Ничего не поняла.
— Попробуем еще раз. Бензин поступает…
— Нет, я все равно не пойму.
— Но это же очень просто! Пары бензина приводят в движение поршни, те вертят коленчатый вал, и лодка плывет куда надо.
— Поговорим лучше о чем-нибудь другом.
— Хорошо, давайте по-другому — вы, предположим, должны…
— Давайте лучше так. — Тут Барбара, склонившись над Гарни, взяла его лицо в свои руки в перчатках и поцеловала. Лица у обоих были холодные, на его губах ощущался привкус бензина. У Гарни закружилась голова. Он откинулся назад и упал на дно лодки. Не вставая с колен, Барбара смотрела на него.
— Так о чем вы говорили?
— О том, что пары толкают поршень, — пробормотал он, собрался с силами, встал и убрал инструменты. Включив зажигание, Гарни нажал на стартер. Раздался жалобный вой мотора. Попробовав еще три раза, Гарни отошел.
— Так я и думал, — пробурчал он. — Ничего не поделаешь.
— А что будет, если в бензин попадет вода? — спросила Барбара.
— Вот это самое и будет. Конденсация или… — Вдруг Гарни ударил себя по лбу. — Пари держу, что так оно и есть. — Он опустился на колени и занялся бензопроводом. — Для того, кто не разбирается в двигателях, вы рассуждаете на редкость здраво.
— Я действительно не знаю, что будет.
— Неважно. Если дело в этом, вы заслужили награду, и немалую.
Гарни достал банку, слил в нее немного бензина и, глянув на свет, плеснул жидкость на палец, лизнул и воскликнул:
— Чистая водичка! Так какую награду вы хотите?
— Мне нужна… — не сразу ответила Барбара, — мне нужна помощь.
— Вы хотите, чтобы я помог вам уволиться?
— Я хочу, чтобы вы помогли мне удержаться.
— Я уже говорил вам, что уезжаю. Продам лодку, лавку — и куда глаза глядят.
— Вот как? Я буду скучать без вас.
— Я тоже.
Гарни отправился в кабину и принес ручной насос и шланг.
— Вы — единственная, с кем я могу здесь разговаривать. Вы словно из другого мира.
Гарни откинул крышку бака с бензином, сунул на самое дно шланг и принялся качать. С каждым нажимом за борт лилась вода. Не глядя на девушку, Гарни продолжал:
— Большинство девушек, с которыми я был знаком, настолько зациклены на себе, что и словечка на другую тему нельзя ввернуть, а если удается, тебя просто не слушают. До них доходит одно — когда говоришь про них. Честно скажу, тоска наваливается, когда без конца повторяешь одни и те же глупости одним и тем же красоткам, а стоит заговорить о чем другом, и глаза у них делаются стеклянными, берут зеркало и начинают себя разглядывать, словно лицо у них подурнело, раз не о них разговор. А вас интересует жизнь других людей. Может быть, временами и чересчур, но, по крайней мере, вы — совсем другой человек. Вот я и говорю, что мне еще много чему поучиться надо, а если здесь сидеть, ничего не выйдет.
Гарни бросил взгляд за борт. По воде начала расплываться радужная пленка бензина. Он перестал качать и закрыл бак.
— Курить пока нельзя. Мы напустили столько бензиновых паров, что весь остров взлетит на воздух. — Гарни опять продул бензопровод. — Если она и сейчас не заведется, отправимся досыпать. А может, и просыпаться не надо было.
Барбара глубоко вздохнула и огляделась по сторонам. К ним приближалась группа людей. Впереди шел человек в индейском уборе из перьев, а посередине — две растрепанные женщины.
— Боже мой! — воскликнула Барбара. — Снова те же самые женщины. Нет, это все-таки какой-то маскарад — поглядите на них!
Гарни завинтил последнюю гайку и обернулся.
— Черт возьми! Они, должно быть, в стельку пьяные.
Мужчины подбежали к причалу, и неожиданно Гарни с Барбарой увидели направленные на них дула автомата и двух пистолетов и услышали приказ:
— Выходите из лодки.
— Эй, в чем дело? — недоумевал Гарни. — Лютер, что здесь творится?
— Русские пришли, — отвечал Грилк. — Ты с ними лучше не связывайся.
— Выходите из лодки! — повторил Розанов. Двое спрыгнули, подхватили Гарни под руки и вытолкнули на причал. Барбара вскрикнула, когда ее высадили следом.
Гарни стал сопротивляться, но получил чем-то тяжелым по голове. Когда в глазах у него прояснилось, он увидел, что на причале остались только супруги Грилк, мисс Эверетт, Барбара и он сам. Русские заняли лодку. Автоматчик целил в него, другой матрос тем временем заводил мотор. Офицеры о чем-то спорили и смотрели в направлении города, словно кого-то ожидали. Гарни прислушался к шуму мотора и посмотрел на Барбару.
— Да, хорошо я его наладил, — произнес он. — Работает как часы.
— Чтоб он взорвался и разнес их всех на куски, — с чувством пожелала мисс Эверетт.
Двое с пистолетами продолжали отчаянно спорить. Наконец молодой обратился к Гарни:
— Эй вы! Где карта?
Секунду Гарни раздумывал.
— В каюте. Справа от ящика с наживкой. — Он полез в карман, достал сигарету, зажег ее и глубоко затянулся.
Обшарив каюту, Лысенко вышел.
— Там нет карты. Где она?
— Странно, — отозвался Гарни. — Могу поклясться, что оставил ее там, рядом с ящиком. Дайте посмотреть.
Он шагнул в лодку, видя, как дуло автомата поворачивается за ним, и зашел в каюту.
Лысенко следовал за ним по пятам, пока Гарни искал карту по всей каюте. В конце концов Гарни сказал:
— Ну значит, здесь ее вовсе нет. Наверно, я уронил карту за борт.
Лысенко отвернулся и отдал команду по-русски. Гарни сделал глубокую затяжку, швырнул сигарету в захламленный угол и заторопился из каюты.
— Доброго пути, — пожелал он, прыгая на причал.
Все еще споря, русские отшвартовались. Автоматчик по-прежнему держал американцев под прицелом, но скоро перестал обращать на них внимание.
— Один русский остался, — сказала Барбара.
— Откуда вы знаете? — удивился Гарни.
— Я немного владею русским. Одного они потеряли, а те двое с пистолетами ненавидят друг друга. Тот, молодой, много о себе воображает.
— Черт возьми! — Гарни с восхищением посмотрел на Барбару, потом вгляделся в удаляющуюся лодку.
— Нам, наверное, нужно кому-то сообщить? — предложила она.
— Подождите минутку, — ответил Гарни. — Сейчас будет кое-что любопытное.
— А что?
— Увидите.
Лодка развернулась в гавани и направилась в открытое море. Прошла минута, вторая. На лице Гарни появились признаки разочарования.
— И что же мы должны увидеть? — не утерпела Барбара.
— Выходит, ничего, — ответил Гарни.
Неожиданно лодка круто развернулась и рванулась к берегу. Из кабины повалил густой грязный хвост дыма. Трое русских прыгнули в воду, за ними остальные. Полыхнуло оранжевое пламя и скрыло лодку из вида. Пламя превратилось в черное марево, в нем виднелся лишь обугленный нос лодки. Вдали на волнах качались восемь голов.
— Вот, — произнес удовлетворенно Гарни, — вот что происходит, когда куришь у бака с бензином.
